Antidote avec un fichier volumineux dans Trados Studio
Thread poster: Bruce Capelle
Bruce Capelle
Bruce Capelle  Identity Verified
Spain
Local time: 16:06
Spanish to French
+ ...
Oct 6, 2021

Bonjour à toutes et tous,

J'ai récemment eu un problème en utilisant Antidote avec un fichier volumineux de près de 47k mots (2510 segments). La correction automatique était tellement lente que l'utilisation d'Antidote était impossible. Après avoir corrigé une erreur, il se passait plusieurs minutes avant qu'Antidote trouve la suivante. Je n'ai pas de problème sur les fichiers plus petits (de 10 ou 15k mots par exemple).

J'utilise Antidote 10, Trados Studio 202
... See more
Bonjour à toutes et tous,

J'ai récemment eu un problème en utilisant Antidote avec un fichier volumineux de près de 47k mots (2510 segments). La correction automatique était tellement lente que l'utilisation d'Antidote était impossible. Après avoir corrigé une erreur, il se passait plusieurs minutes avant qu'Antidote trouve la suivante. Je n'ai pas de problème sur les fichiers plus petits (de 10 ou 15k mots par exemple).

J'utilise Antidote 10, Trados Studio 2021 et Windows 10.

Avez-vous déjà été confrontés au même problème ? Et surtout avez-vous trouvé une solution ?

Merci !

Bruce
Collapse


 
Annie Estéphan
Annie Estéphan  Identity Verified
Canada
Local time: 10:06
Member (2010)
English to French
+ ...
copier-coller Oct 6, 2021

Oui, ça arrive souvent. Il est préférable de sélectionner le contenu Trados, de le copier et de le coller dans une fenêtre Antidote, puis à l'aide de la fonction Rechercher et remplacer de Trados, vous pouvez ensuite transposer les corrections d'Antidote à Trados.

 
Bruce Capelle
Bruce Capelle  Identity Verified
Spain
Local time: 16:06
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci ! Oct 11, 2021

Annie Estéphan wrote:

Oui, ça arrive souvent. Il est préférable de sélectionner le contenu Trados, de le copier et de le coller dans une fenêtre Antidote, puis à l'aide de la fonction Rechercher et remplacer de Trados, vous pouvez ensuite transposer les corrections d'Antidote à Trados.


Merci beaucoup Annie !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Antidote avec un fichier volumineux dans Trados Studio






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »