Beginnende vertaler wil bijleren
દોર પોસ્ટ કરનાર: Koen van Gilst
Koen van Gilst
Koen van Gilst  Identity Verified
નેધરલેન્ડ્સ
Local time: 21:56
જર્મન થી ડચ
+ ...
Jan 17, 2007

Wie kan mij tips geven over goede vertaalcursussen, opleidingen, etc. in Nederland voor de talen Duits & Engels.

Ik ben sinds een paar maanden afgestudeerd (in de Filosofie) en nu oa. werkzaam als vertaler. Ik wil dit werk graag uitbreiden en mijzelf op dit gebied verder ontwikkelen. Waar kan ik dat het beste doen?

En vooral: wie heeft er (goede) ervaringen met bepaalde opleidingen/cursussen?


 
Deborah do Carmo
Deborah do Carmo  Identity Verified
પોર્ટુગલ
Local time: 20:56
ડચ થી અંગ્રેજી
+ ...
IoLET Diploma (formerly IOL) Jan 18, 2007

vangilst wrote:

Wie kan mij tips geven over goede vertaalcursussen, opleidingen, etc. in Nederland voor de talen Duits & Engels.

Ik ben sinds een paar maanden afgestudeerd (in de Filosofie) en nu oa. werkzaam als vertaler. Ik wil dit werk graag uitbreiden en mijzelf op dit gebied verder ontwikkelen. Waar kan ik dat het beste doen?

En vooral: wie heeft er (goede) ervaringen met bepaalde opleidingen/cursussen?


Hi,

Sorry for the reply in English on this forum.

I've had a look at your profile page and website and must say your website is particularly impressive.

Although not a course offered in the Netherlands, I think with the qualifications and skills you already have, it would be a good step now for you to do the (internationally recognised) IoLET qualification for English to Dutch. It is regarded as a postgraduate qualification.

There is a preparatory course run by City University, London (distance learning).

http://www.city.ac.uk/languages/courses/dtdl.html

The first module starts next week but you can also just do Module 2 and 3 and then attempt the IOL exams next January.

Hopefully Dutch colleagues/colleagues actually living in the Netherlands can give you more info about what is available locally.

Good luck
Deborah


PS: It would be obvious to anyone reading the excellent PDF examples on your website that you won't be needing guides on writing skills

[Edited at 2007-01-18 09:51]


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
નેધરલેન્ડ્સ
Local time: 21:56
સભ્ય (2008)
અંગ્રેજી થી ડચ
+ ...
kijk eens hier Jan 18, 2007

http://www.proz.com/topic/63494

Tony Parr en Marcel Lemmens geven regelmatig updates, bijscholing en andere interessante cursussen..

Ed Vreeburg
Translate.ED
IT Specialist
Frans, Engels -> Nederlands


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ
Local time: 20:56
ફ્લેમિશ થી અંગ્રેજી
+ ...
Mijn 2 cent Jan 18, 2007

Renkema effe nalezen zodat je niet aan de Hollandse "los schrijf ziekte" gaat lijden.
Een werkje zoals "Hoe zeg en schrijf ik het" doornemen (als het nog op de markt is).
Een werkje over spelling uit een bibliotheek halen.
Het Van Dale taalweb is nuttig. De Ans eveneens.
Af en toe eens een Dictee der Nederlandse taal doorlezen. Meestal zitten alle moeilijkheden van het Nederlands daarin vervat.

Qua "echte" vertaalopleidingen (BA-MA):
De Antwerpse Lessi
... See more
Renkema effe nalezen zodat je niet aan de Hollandse "los schrijf ziekte" gaat lijden.
Een werkje zoals "Hoe zeg en schrijf ik het" doornemen (als het nog op de markt is).
Een werkje over spelling uit een bibliotheek halen.
Het Van Dale taalweb is nuttig. De Ans eveneens.
Af en toe eens een Dictee der Nederlandse taal doorlezen. Meestal zitten alle moeilijkheden van het Nederlands daarin vervat.

Qua "echte" vertaalopleidingen (BA-MA):
De Antwerpse Lessiushogeschool (lid van CIUTI.org) is aanbevelenswaardig zowel qua vertaal- als qua tolkopleiding. In die school passen ze hun curriculum aan aan de huidige toestand van de markt en beschikken ze over moderne apparatuur. Een van de docenten aan die school heeft een vertaalbureau. Bovendien geven ze er ook regelmatig bijscholingen.

Het Standaardnederlands is het Nederlands zoals dat door de VRT wordt gehanteerd. Neutraal qua uitspraak en volgens het boekje/de regels.
Als ik me niet vergis, heeft de VRT ook een website met taaltips.

[Edited at 2007-01-18 09:43]
Collapse


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
જર્મની
Local time: 21:56
સભ્ય (2003)
BDÜ NRW - vaak in Köln Jan 18, 2007

Hoi! Wellicht toch ook een keertje over de grens?
Vooral ook omdat je Duits doet, kun je dan weer wat aan jouw netwerk doen. Je kunt het ook aftrekken van de belasting, wanneer niets vergelijkbaars in NL te vinden is.
vangilst wrote:
wie heeft er (goede) ervaringen met bepaalde opleidingen/cursussen?

Goede ervaringen met cursussen bij BDÜ NRW.
Heel praktijkgericht.
Goede docenten, locaties goed bereikbaar en niet duur.
http://www.bdue-nrw.de/
klik op Seminare
voorbeelden: Across - DejaVu - Wordfast

Als je aan een cursus wilt deelnemen: neem even contact op met mij ivm tips voor een korting.

Groetjes uit de Achterhoek
Steffi


[Edited at 2007-01-18 11:47]


 
Koen van Gilst
Koen van Gilst  Identity Verified
નેધરલેન્ડ્સ
Local time: 21:56
જર્મન થી ડચ
+ ...
વિષયની શરૂઆત કરનાર
Bedankt! Jan 18, 2007

Veel reacties en veel dingen waar ik echt iets mee kan! Ook bedankt voor de 'privé' berichten van Gerard en Sietske.

Ik kom zo snel mogelijk met een reactie aan jullie allen.


 
Susanne Bittner
Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 21:56
અંગ્રેજી થી જર્મન
+ ...
ITV Jan 25, 2007

Een uitgebreid aanbod vind je op
http://www.itv-hogeschool.nl/


 


કોઇ મધ્યસ્થી સ્પષ્ટ રીતે આ મંચ માટે નિમવામાં આવ્યો નથી.
સાઇટના નિયમોના ઉલ્લંઘનોની જાણ કરવા અથવા મદદ મેળવવા, કૃપા કરી સાઇટ સ્ટાફ » નો સંપર્ક કરો


Beginnende vertaler wil bijleren






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »