Modelcontract huurovereenkomst kantoorruimte દોર પોસ્ટ કરનાર: Anne Lee
| Anne Lee યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 17:18 સભ્ય (2003) ડચ થી અંગ્રેજી + ...
De meeste huurovereenkomsten voor kantoorruimte en andere bedrijfsruimten verwijzen naar dit document; een document van 21 pagina's met 27 artikels. Weet iemand of er al een Engelse vertaling van dit document op Internet te vinden is? Ik heb uitvoerig alle juridische sites waar in andere posts op het Dutch forum verwezen werd, maar heb het niet gevonden. | | | | Anne Lee યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 17:18 સભ્ય (2003) ડચ થી અંગ્રેજી + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર bijna, maar nog niet helemaal | Jul 23, 2006 |
Het document dat ik nodig heb staat hierin vermeld (als appendix 2 onder 2.1). Ik heb het huurcontract al vertaald en vond pas daarna precies het document waar je naar verwijst. Daarom vroeg ik me af of die 'General Conditions' misschien ook al ergens vertaald staan.
Het is een model document door de Raad van Onroerende Zaken en ik kan me niet voorstellen dat het nog niet eerder vertaald werd (we live in hope).
Anne | | | Saskia Steur (X) Local time: 18:18 અંગ્રેજી થી ડચ + ... Does this help? | Jul 24, 2006 |
| |
|
|
Anne Lee યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 17:18 સભ્ય (2003) ડચ થી અંગ્રેજી + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર useful document, but I need the appendix | Jul 24, 2006 |
That's another translation of the main contract like the one Marijke found. A good-quality translation; it should be useful as a reference document. What I need, though, is the appendix referred to under 2.1:
"GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR LEASE OF OFFICE ACCOMMODATION, and
other commercial accommodation within the meaning of Article 7:230A of the
Civil Code. It's been in existence since 2003. But I've spent quite a while looking for it and I don't think it's around... See more That's another translation of the main contract like the one Marijke found. A good-quality translation; it should be useful as a reference document. What I need, though, is the appendix referred to under 2.1:
"GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR LEASE OF OFFICE ACCOMMODATION, and
other commercial accommodation within the meaning of Article 7:230A of the
Civil Code. It's been in existence since 2003. But I've spent quite a while looking for it and I don't think it's around in English yet. Thanks for your help anyway. ▲ Collapse | | | ROZ heeft ze alleen in NL | Jul 24, 2006 |
http://www.roz.nl/Frameworks_offices.htm
Het gaat daarbij om 3 documenten:
Algemene opmerkingen ROZ-modellen (.pdf)
Model huurovereenkomst kantoorruimte (.doc) 30 juli 2003
Handleiding model huurovereenkomst kantoorruimte (komt in het najaar)
Algemene bepalingen kantoorruimte (.pdf) 11 juli 2003
Maar op de NL site wordt wel va... See more http://www.roz.nl/Frameworks_offices.htm
Het gaat daarbij om 3 documenten:
Algemene opmerkingen ROZ-modellen (.pdf)
Model huurovereenkomst kantoorruimte (.doc) 30 juli 2003
Handleiding model huurovereenkomst kantoorruimte (komt in het najaar)
Algemene bepalingen kantoorruimte (.pdf) 11 juli 2003
Maar op de NL site wordt wel van een Engelse vertaling gerept:
http://www.roz.nl/Modellen_kantoorruimte.htm
"Het downloaden en faxen van de onderstaande bestanden is kosteloos, echter voor het verzenden van de documenten per post zal € 15,- in rekening worden gebracht. --------------- Voor Engelse vertalingen wordt ook € 15,- in rekening gebracht, deze worden per e-mail verstuurd. --------------------------
Alle bestellingen kunnen per e-mail en per fax (+ 31 70 349 0127) gedaan worden. Opgave van uw factuuradres alsmede uw verklaring de factuur te zullen voldoen is daarbij vereist."
http://www.opcw.org/docs/pc10_hc5.pdf
Vanaf p.18 General Conditions op basis ROZ model, maar wel de versie voor niet onder artikel zoveel BW, en een oudere versie. Heb het verder niet doorgelezen maar kan je misschien een steuntje geven.
Overigens, wat een handige site, die SECinfo! Mjammie, zoveel documenten!
http://www.onecle.com/
Deze heeft documenten van SEC, ook erg handig. Dit is de site waar Marijke haar contract heeft gevonden, maar verder ook erg handig.
[Edited at 2006-07-24 14:46] ▲ Collapse | | | Anne Lee યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 17:18 સભ્ય (2003) ડચ થી અંગ્રેજી + ... વિષયની શરૂઆત કરનાર Bedankt, iedereen | Jul 24, 2006 |
Bingo. Fantastisch. Bedankt, Anjo. En hartelijk bedankt aan iedereen die me zoveel interessante sites aanraadde. | | | ...same problem... | Oct 19, 2009 |
Three years later, still no English translation of this appendix (2003 version) can be found on the Internet...
and ROZ does not mention availability of any English versions anymore...
Can anyone help? I only found a translation of the 1996 version ("... premises not subject to section 7 A:1624 ...")
Thanks in advance!
Yooshi | |
|
|
Michael Beijer યૂનાઇટેડ કિંગ્ડમ Local time: 17:18 સભ્ય (2009) ડચ થી અંગ્રેજી + ... het is nu 2022, en ze kosten indertussen €75 (per contractstuk) | Oct 7, 2022 |
zie:
"Engelse vertalingen
De Engelse vertalingen van de ROZ-modellen Winkelruimte 2012, Kantoorruimte 2015, Woonruimte 2017, Autobox-Parkeerplaats 2020 en Bankgarantie 2018 kunt u tegen een vergoeding opvragen via [email protected]. Deze bedragen €75 exclusief BTW per contractstuk (huurovereenkomst of algemene bepalingen) en voor de vertaling van de Bankgarantie €25,–." ... See more zie:
"Engelse vertalingen
De Engelse vertalingen van de ROZ-modellen Winkelruimte 2012, Kantoorruimte 2015, Woonruimte 2017, Autobox-Parkeerplaats 2020 en Bankgarantie 2018 kunt u tegen een vergoeding opvragen via [email protected]. Deze bedragen €75 exclusief BTW per contractstuk (huurovereenkomst of algemene bepalingen) en voor de vertaling van de Bankgarantie €25,–."
(https://roz.nl/de-roz-modellen/oude-engelse-overige-modellen/ ) ▲ Collapse | | | કોઇ મધ્યસ્થી સ્પષ્ટ રીતે આ મંચ માટે નિમવામાં આવ્યો નથી. સાઇટના નિયમોના ઉલ્લંઘનોની જાણ કરવા અથવા મદદ મેળવવા, કૃપા કરી સાઇટ સ્ટાફ » નો સંપર્ક કરો Modelcontract huurovereenkomst kantoorruimte TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |