Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
哪一国家的翻译公司最值得合作?
Thread poster: Jiang Xia
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
因人而异 Mar 29, 2013

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 14:07
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
所谓 ”吊高来卖“ Mar 29, 2013

ysun wrote:

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


广东话里有一句说话,”吊高来卖“, 意思就是”保持价格高昂,不让人轻易得手“,通常就是母亲们教导女儿被追求应如何面对的一个概念。我觉得其实在翻译报价时这概念也适合。你的翻译服务要是值得$0.10美元的价钱,那就不要轻易退让。把价格抓紧的话,有时候人家还觉得你和其他人比起来还真的有两把刷子呢。

以上言论事实根据极小,所以我还是祝各位好运


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 11:07
English to Chinese
+ ...
Preferential changes不该是翻译的问题 Mar 29, 2013

jim summer wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


与几家新公司合作过,最高的rate 的确是USD 0.06,不过做完活后往往才是nightmare的开始,1月份接了个2万字的大单(不到0.05)是关于management的,到现还在改稿,我算了下改稿不下10次,而大多数要改得并非翻译不当的东西,而是客户不停地有新要求,比如risk这一词一开始翻译成“风险”,之后客户说要改成“威胁”,改过后过些日子又要求说某些文件中还是要改回“风险”,又如,客户要求将英文中所有的issues译成“担忧”,而之前用的是“问题”,我觉得不大妥当于是给客户提意见,后来客户还是执意要改,几个大稿都是客户亲自改稿,之后得之这位客户大人并非native Chinese ,他自我感觉良好的中文给我带来了极大的麻烦!!有时不得将错就错。


我跟合作的美国翻译公司约定过,若是我翻译错误,一定负责到底,但如果是客户对某个用语的莫名偏好,不然就是请客户自己改,不然就是另外付我钟点费。有这样的默契以后,遇到客户偏好的头痛问题,翻译公司就会自己跟客户解决,否则就是请客户另外付钱。大家都不吃亏。


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 11:07
English to Chinese
+ ...
原来是新国是这样提高生产力的... Mar 29, 2013

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:07
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
亚洲公司我没合作过, Mar 30, 2013

西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,�
... See more
西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。
Collapse


 
Loise
Loise
France
Local time: 20:07
French to Chinese
+ ...
不要再替这样的公司干活了!!! Mar 30, 2013

jyuan_us wrote:

西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。

我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了!


 
Loise
Loise
France
Local time: 20:07
French to Chinese
+ ...
好个吊高来卖 Mar 30, 2013

Rita Pang wrote:

ysun wrote:

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


广东话里有一句说话,”吊高来卖“, 意思就是”保持价格高昂,不让人轻易得手“,通常就是母亲们教导女儿被追求应如何面对的一个概念。我觉得其实在翻译报价时这概念也适合。你的翻译服务要是值得$0.10美元的价钱,那就不要轻易退让。把价格抓紧的话,有时候人家还觉得你和其他人比起来还真的有两把刷子呢。

以上言论事实根据极小,所以我还是祝各位好运

我向来如此,完全不接受翻译公司的压价,我卖翻译的价钱就是如此,若是买不起,就请他们到别家买。
因为有时心软贱卖了翻译,却吃力不讨好,在贱价卖出的翻译工作上浪费了太多时间,若此时开高价的尊客上门来,却没时间好好伺候,可不是一大损失?


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
所言极是 Mar 30, 2013

[/quote]
我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了! [/quote]

我还见到有agency的报价是0.05美元的呢!哎,真是“文字民工”了我们。也许是我没找对路子,也许是时运不济吧,鲜有拿到0.05欧以上的价格。所以面对0.03欧的低价有时真是有些“拒绝在心口难开”
说到黑名单,我手上还真有一份包括世界各国中介的名单,列有600多个公司名,呵呵,想着什么时候贡献出来……


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
雪中送炭 Mar 30, 2013

Jean@LA wrote:

jim summer wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


与几家新公司合作过,最高的rate 的确是USD 0.06,不过做完活后往往才是nightmare的开始,1月份接了个2万字的大单(不到0.05)是关于management的,到现还在改稿,我算了下改稿不下10次,而大多数要改得并非翻译不当的东西,而是客户不停地有新要求,比如risk这一词一开始翻译成“风险”,之后客户说要改成“威胁”,改过后过些日子又要求说某些文件中还是要改回“风险”,又如,客户要求将英文中所有的issues译成“担忧”,而之前用的是“问题”,我觉得不大妥当于是给客户提意见,后来客户还是执意要改,几个大稿都是客户亲自改稿,之后得之这位客户大人并非native Chinese ,他自我感觉良好的中文给我带来了极大的麻烦!!有时不得将错就错。


我跟合作的美国翻译公司约定过,若是我翻译错误,一定负责到底,但如果是客户对某个用语的莫名偏好,不然就是请客户自己改,不然就是另外付我钟点费。有这样的默契以后,遇到客户偏好的头痛问题,翻译公司就会自己跟客户解决,否则就是请客户另外付钱。大家都不吃亏。


我正愁再让我改稿找什么借口回绝呢,您这方法真好,领教了。谢过。


 
Marvin Sun
Marvin Sun  Identity Verified
China
Local time: 02:07
English to Chinese
损害的其实是客户的利益 Mar 30, 2013

jyuan_us wrote:

现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。


哈哈,的确够恶心的,真把自己当皇帝了。这种公司估计是希望通过集体竞争的方式来拉低价格,同时享受被需求的感觉。其实仔细分析起来,这是很不负责任的经营方式,因为稿件到手,翻译公司至少要自己分析一下,看看是属于什么领域的、客户需要达到的翻译水准如何、稿子适合什么专业方向、应该由什么资历的译员来处理。这种流水线式粗糙的派稿方式,损害的其实是客户的利益。


 
Fish Wang
Fish Wang
China
Local time: 02:07
English to Chinese
万众期待了 Mar 30, 2013

jim summer wrote:


我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了! [/quote]

我还见到有agency的报价是0.05美元的呢!哎,真是“文字民工”了我们。也许是我没找对路子,也许是时运不济吧,鲜有拿到0.05欧以上的价格。所以面对0.03欧的低价有时真是有些“拒绝在心口难开”
说到黑名单,我手上还真有一份包括世界各国中介的名单,列有600多个公司名,呵呵,想着什么时候贡献出来…… [/quote]

虽然说大家都很期待你这份名单,但是你可是冒着被列入黑名单的风险来公布这份黑名单,不过我还是很支持你的义举!


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
新公司看来可能少有好价格! Mar 31, 2013

Jean@LA wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


年前曾经投简历给新加坡一公司,这公司很快回复我,觉得我报价太高,告诉我与他们合作的北京译员每千字200RMB.后来也就没联系了。学习了。呵呵,现在明白他们是怎么回事儿,谢谢。


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 11:07
English to Chinese
+ ...
好奇一问:jyuan兄觉得医院口译工作划算吗? Mar 31, 2013

jyuan_us wrote:

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。



我也经常接到类似要约,但钟点费用都只有$20-30。开玩笑,现在油价飞涨,洛杉矶幅员辽阔,出一趟任务还不够付油钱、口译费和在交通打结中开车的精神耗损费。虽然我都报mileage,还是觉得不划算。自从油价节节高涨以后,我已经不做口译了,除非能至少收费$70/hour。你这个工作若是在医院on call,而不是整整翻译三小时,听起来应该还划算。不知道你感觉如何?


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:07
English to Chinese
+ ...
你遇到的都是极品 Apr 1, 2013

jyuan_us wrote:


有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。


 
Helen Li
Helen Li  Identity Verified
Singapore
Local time: 02:07
English to Chinese
+ ...
新加坡公司 Apr 1, 2013

jim summer wrote:

Jean@LA wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


年前曾经投简历给新加坡一公司,这公司很快回复我,觉得我报价太高,告诉我与他们合作的北京译员每千字200RMB.后来也就没联系了。学习了。呵呵,现在明白他们是怎么回事儿,谢谢。


如果按照每千字200RMB来计算,每个字的翻译价约为新币0.04元,这在新加坡确实是比较低的价格。

我个人感觉每字新币0.10元的价格还是很多新加坡本地翻译公司能够接受的。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

哪一国家的翻译公司最值得合作?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »