What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Anti-discrimination training, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 33000 words
  • Human Resources, Government / Politics, Education / Pedagogy
  • Trados Studio
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

A video about smart cities - English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 1000 words
  • Architecture, IT (Information Technology)
  • Subtitle Edit
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

App for pregnant women, English to Polish


Cool!

1 userI Do That



  • English to Polish
  • 10800 words
  • Medical (general), Medical: Health Care, Computers: Software
  • XTM
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Descriptions of fabrics for a clothing brand, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 1500 words
  • Textiles / Clothing / Fashion, Marketing / Market Research
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Company anti-harassment policy and training materials, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 17000 words
  • Human Resources, Business/Commerce (general), Management
  • Trados Studio
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Returns policy, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 2000 words
  • Internet, e-Commerce
  • Trados Studio
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Company records retention policy, English to Polish


Cool!

1 userI Do That



  • English to Polish
  • 9000 words
  • XTM
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Clinical trial documentation (ICFs), English to Polish


Cool!

1 userI Do That



  • English to Polish
  • 8500 words
  • Medical: Pharmaceuticals, Clinical Trial
  • Trados Studio
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Proofreading content for online games, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 5000 words
  • Entertainment, Games / Video Games / Gaming / Casino
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Subtitles for a video tour of a major fulfilment centre, English to Polish.


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 850 words
  • Logistics, Internet, e-Commerce, Subtitles
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Wearing my pro bono hat today. Translating strings for the new parkrun results processing app. English to Polish. If you do not know parkrun, check if there is one near you. It may change your life like it did change mine!


Cool!

1 userI Do That



  • English to Polish
  • 4400 words
  • Sports / Fitness / Recreation, Computers: Software
(edited)
replied from ProZ.com at 08:05 Mar 3, 2023:

Parkrun looks like great motivation! Thanks for letting us know.

Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Company remuneration policy, English to Polish. I quite enjoy everything human resources.


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 1350 words
  • Human Resources
  • XTM
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Website content for a diving watch brand, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 350 words
  • Sports / Fitness / Recreation, Scuba diving
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Proofreading a pharmaceutical market research questionnaire, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 800 words
  • Medical: Pharmaceuticals, Marketing / Market Research
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Just starting a large project commissioned by a Spanish tourism board, English to Polish. Fun. Makes me wish I lived in a sunnier place!


Cool!

1 userI Do That



  • English to Polish
  • 29800 words
  • Tourism & Travel, Marketing / Market Research
  • Trados Studio
(edited)
replied from ProZ.com at 12:28 Feb 23, 2023:

Sounds like a fun job!

Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

A number of short documents, various fields - from culinary through marketing to general medical, English to Polish


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 2500 words
  • Trados Studio
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Patient consent form (for chemotherapy and other procedures)


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • 1700 words
  • Medical (general)
  • XTM
(edited)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Proofreading a survey overview


Cool!

1 user

I Do That

1 user

  • English to Polish
  • Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Proofreading patient information and informed consent forms for a clinical trial, 15k words


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • Medical: Pharmaceuticals
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Recipes, Chinese cuisine, English to Polish. Yum!


Cool!

I Do That



Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Letter to a patient, English to Polish


Cool!

I Do That



Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

E-learning course related to cyber security, English to Polish


Cool!

I Do That



Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Supplier Code of Conduct, 4k words


Cool!

I Do That



Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

An analysis of interviews with health-care providers. An interesting project, not a translation, but you need to be multilingual.


Cool!

I Do That



  • Medical: Pharmaceuticals, Medical (general)
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Beauty product descriptions. Will probably tempt myself into buying something before I finish!


Cool!

I Do That



  • English to Polish
  • Cosmetics, Beauty
Sławomira Kaczmarek posting from ProZ.com shared:

Just finished a couple of legal letters, 2k words. Lunchtime!


Cool!

I Do That