Miembro desde Dec '05
Saludo por video


Idiomas de trabajo:
español al inglés
portugués al inglés
inglés al español
inglés al portugués
español al portugués

Small World Language Services - Kimberlee Thorne
Nativa de EEUU

Laredo, Texas, Estados Unidos
Hora local: 09:48 MDT (GMT-6)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
32 positive reviews

 Your feedback
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Past 5 years
(3 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 170 entries
Mensaje del usuario
Especialistas legales en español y portugués
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Servicios Native speaker conversation, Language instruction, Training, Editing/proofreading, MT post-editing, Translation, Website localization, Project management, Copywriting, Subtitling, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroViajes y turismo
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Certificados, diplomas, títulos, CVNegocios / Comercio (general)
TelecomunicacionesAdministración
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.General / Conversación / Saludos / Cartas

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 28, Preguntas respondidas: 36, Preguntas formuladas: 312
Historial de proyectos 19 proyectos mencionados    14 comentarios positivos de clientes    3 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Project management
Volumen: 360 words
Completado el: Jul 2011
Languages:
portugués al inglés
Lease in Brazil, from Portuguese to English



Derecho: contrato(s), Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
 No hay comentarios.

Project management
Volumen: 2000 words
Completado el: Jul 2010
Languages:
inglés al portugués
Survey for major movie company (English to Brazilian Portuguese)



Medios / Multimedia, Cine, películas, TV, teatro
 No hay comentarios.

Project management
Volumen: 0 days
Duration: Mar 2011 to May 2011
Languages:
inglés al español
inglés al portugués
Voiceover scripts into Spanish and Portuguese for e-learning courses

Translation & Edition of voiceover scripts into Spanish and Portuguese for e-learning courses

Medios / Multimedia, Educación / Pedagogía, Medios / Multimedia
positiva
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Her services are excellent!


Volumen: 0 words
Languages:
inglés
Doing some creative content writing today. Love it!



General / Conversación / Saludos / Cartas
 No hay comentarios.

Project management
Volumen: 250000 words
Duration: Apr 2011 to May 2011
Languages:
inglés al español
español al inglés
250,000 words - Rush job of Cemex documents (legal, financial, technical)

Rush job with 250,000 words in a one-month period. Cemex documents for international lawsuit. Spanish to English and English to Spanish. Legal, Finance, Technical, Accounting, Emails.

Negocios / Comercio (general), Finanzas (general), Derecho: (general)
 No hay comentarios.

Project management
Volumen: 39000 words
Completado el: May 2011
Languages:
inglés al español
Human Resources manual from English to Spanish

Human Resources employee handbook from English to Spanish, detailing company policies, insurance and benefits.

Negocios / Comercio (general), Recursos humanos, Seguros
positiva
Unlisted info:  No hay comentarios.

Translation
Volumen: 24000 words
Completado el: Jun 2007
Languages:
español al inglés
Legal rush job of 24,000 words in 48 hours

The client required a rush job of some legal documents that needed to be translated quickly. It was translated, proofed and delivered within the specified timeframe.

Derecho: contrato(s)
positiva
Robyn Nelson: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 6000 words
Duration: Oct 2007 to Nov 2007
Languages:
español al inglés
legal documents



Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
positiva
Ted Fink: No hay comentarios.

Project management
Volumen: 30000 words
Completado el: May 2007
Languages:
inglés al español
Employee handbook into Cuban Spanish

Consisted of recruiting translators and editors to do an employee handbook for Cuban market. The final step involved the localization of the Cuban dialect of Spanish.

Negocios / Comercio (general), Recursos humanos
positiva
Unlisted info:  No hay comentarios.

Comentarios de colegas:

Manuel Chao Cebreiro: No hay comentarios.
Ricardo Falconi: Ricardo Falconi, Thanks for all Kim , Merry Christmas =)

Translation
Volumen: 12300 words
Completado el: Jan 2007
Languages:
español al inglés
Telefónica LATAM Economic Proposal

This job was done in Trados and involved the researching of terms involved in a major company economic proposal for Telefónica LATAM (Latin America). It involved descriptions of the requirements needed to provide the solution in a bid proposal in order to become a provider for Telefónica LATAM.

Telecomunicaciones
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 10251 words
Completado el: Feb 2007
Languages:
español al inglés
IT Project Definition Document



Informática: Hardware, TI (Tecnología de la información), Administración
positiva
Ricardo Falconi: Very professional and excellent person to work with

Translation
Volumen: 8761 words
Completado el: Apr 2007
Languages:
español al inglés
Cosmetic Surgery website

This consisted of describing and marketing cosmetic surgery procedures, using terms that are specific to the dermotology field.

Cosméticos / Belleza, Medicina (general)
positiva
IDEA Translations: Very good job.

Editing/proofreading
Volumen: 1800 words
Completado el: Aug 2006
Languages:
español al inglés
Edition of an IT company's website (using Trados)

This project not only involved doing a lot of editing, but also consisted of offering marketing phrases to the client to improve the translation, in an effort to appeal to potential company clients.

TI (Tecnología de la información)
positiva
Maximiliano Sviderskas: Kimberlee also helped us with a creative writing. She was absolutely correct and professional.

Translation
Volumen: 4173 words
Completado el: Apr 2007
Languages:
español al inglés
Text describing an illegal immigrant's experience in the U.S.



Gobierno / Política
positiva
Soledad Judge: Professional, reliable, on-time. Will definitely work with her again.

Kimberlee Thorne: Thanks Soledad! Of course I would love to keep working with you...

Editing/proofreading
Volumen: 11401 words
Completado el: May 2007
Languages:
español al inglés
Medical interview about diabetes

Consisted of patients describing aspects of living/dealing with diabetes.

Medicina (general)
positiva
IDEA Translations: Great job; accuracy and prompt delivery.

Kimberlee Thorne: Thanks a lot. It's always great working with you guys!

Translation
Volumen: 12500 words
Completado el: Apr 2006
Languages:
español al inglés
website publication on Gender Equity (PAHO)



Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
positiva
Unlisted info:  Ms. Thorne-Waintraub did a very good job: good style, on time, reliable.

Translation
Volumen: 35 pages
Completado el: Apr 2007
Languages:
español al inglés
Subtitling of a soap opera (telenovela)

This was a transcription and translation of a soap opera filmed in the Dominican Republic with local actors as well as those from Venezuela.

Cine, películas, TV, teatro
positiva
Betina Mugetti: Kimberlee, congratulations on your translation, it was great, very natural and colloquial. Just what I needed for this pilot. I hope we can work together the rest of the soap opera. I am really greatful, it's been a real pleasure working with you.

Translation
Volumen: 27 pages
Completado el: Apr 2007
Languages:
español al inglés
documentary on Orinoco River Tour in Venezuela

A job consisting of transcribing and translating from Spanish into English. The documentary was a river tour on the Orinoco in Venezuela with a tour guide, interaction with a local tribe and all the plants, trees & nature with all their processes that the documentary described. Very educational!

Medios / Multimedia
positiva
Betina Mugetti: It's been great working with Kimberlee. She has done a perfect job, accurate and detailed oriented. Professional like no other translator I've ever worked with.

Project management
Volumen: 60000 words
Completado el: Jul 2007
Languages:
inglés al alemán
inglés al italiano
inglés al portugués
inglés al español
Company website from ENG TO SPA, POR, ITA & GER

This job consisted of recruiting quality translators and editors from English to Spanish, Portuguese, Italian and German and coordinating the project from start to finish.

Negocios / Comercio (general), Informática: Programas, TI (Tecnología de la información)
positiva
Rafael Rueda: No hay comentarios.

Comentarios de colegas:

Rox-Edling: Professional, responsive and reliable - pleasure to work with her


Comentarios en el Blue Board de este usuario  32 comentarios

Payment methods accepted Marque, Transferencia electrónica, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Company size 10-25 employees
Year established 2004
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 11
Standards / Certification(s) Notary Approved
This company Hosts interns
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Experiencia Años de experiencia: 27 Registrado en ProZ.com: Jun 2004 Miembro desde Dec 2005
Credenciales N/A
Miembro de ATA, UTIA
EquiposSmall World Language Services, Small World Language Services, Small World Language Services, Small World Language Services
Software Adobe Acrobat, Idiom, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Artículos
URL de su página web http://www.smallworldlanguages.net
Events and training
Prácticas profesionales Small World Language Services apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Hola, soy Kimberlee! Soy de EEUU  (Utah), pero he vivido mas que 20 años en Latina America (Argentina and Mexico). 

Hago revisiones en ingles como editora y correctora de textos. Especializo en textos legales.


Tambien tango un gran equipo de nativos en su propio idioma natal que me ayudan hacer cualquier combinacion de ingles, español y portugues. 


Ofrezco los siguientes servicios:

* Edicion y correcion de textos

* Pos-edicion y control de calidad

* Pos-edicion de traduccion hecho por maquina (MTPE)

* Inteprete de ingles y español 

* Traduccion


Correo electronico: [email protected]

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 40
Puntos de nivel PRO: 28


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés12
español al inglés12
inglés al árabe4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros20
Técnico/Ingeniería4
Jurídico/Patentes4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía8
General / Conversación / Saludos / Cartas8
Informática: Programas4
Derecho: (general)4
Jergas4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects19
With client feedback14
Corroborated14
100% positive (14 entries)
positive14
neutral0
negative0

Job type
Translation8
Project management7
Editing/proofreading3
1
Language pairs
español al inglés12
inglés al español5
inglés al portugués3
portugués al inglés1
inglés al alemán1
inglés al italiano1
inglés1
Specialty fields
Derecho: contrato(s)4
Negocios / Comercio (general)4
Medios / Multimedia4
Derecho: (general)3
Recursos humanos2
Cine, películas, TV, teatro2
Seguros1
Informática: Programas1
Gobierno / Política1
Cosméticos / Belleza1
Informática: Hardware1
Administración1
Telecomunicaciones1
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.1
Finanzas (general)1
Educación / Pedagogía1
General / Conversación / Saludos / Cartas1
Other fields
TI (Tecnología de la información)3
Medicina (general)2
Palabras clave: Legal, traduccion legal, traducciones legales, interpretacion, edicion, revision




Última actualización del perfil
Jan 11