Working languages:
English to Tagalog
Tagalog to English
French to English

Clarissa Soriano
Quality translations that suit you

Local time: 04:14 PST (GMT+8)

Native in: Tagalog Native in Tagalog, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaCosmetics, Beauty
Education / PedagogyFinance (general)
General / Conversation / Greetings / LettersInternational Org/Dev/Coop
JournalismTourism & Travel

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
French to English: La ligne musclée triomphe à Washington
Source text - French
La ligne musclée triomphe à Washington

Colin Powell et les modérés ne pèsent plus guère à la Maison Blanche

Par Pascal RICHE, Washington de notre correspondant :

Après le discours sur l’état de l’Union du 29 janvier, la classe politique américaine s’est rangée comme un seul homme derrière la ligne dure définie par le président. Au sein de l’administration, c’est à qui sera le plus faucon : Condoleezza Rice, conseillère pour la sécurité nationale, décrit la Corée du Nord comme « le marchand numéro 1 de missiles balistiques » ; Donald Rumsfeld, secrétaire à la Défense et dur de l’équipe, explique que, dans une guerre, il vaut mieux attaquer l’ennemie avant qu’il ne vous attaque, et écarte par avance les objections des alliés des Etats-Unis : « L’union des volontés peut faciliter les guerres, mais elles ne doivent pas être menées par des comités » ; quant au prudent secrétaire d’Etat Colin Powell, il fait tout pour faire oublier son image de colombe. Il a d’ailleurs demandé à ses conseillers de coller au discours présidentiel sans chercher à l’adoucir. Il était vendredi au « Davos de New York » où il devait, en privé, s’efforcer d’expliquer à plusieurs de ses homologues (dont Hubert Védrine) la nouvelle position américaine.

Pendant la première phase de la campagne afghane, George W. Bush naviguait entre les deux tendances de son administration, préférant tantôt l’approche musclée que défendent son vice-président Dick Cheney ou son secrétaire à la Défense Donald Rumsfeld, tantôt la prudence de Colin Powell, soucieux de respecter les opinions des alliés et les susceptibilités des pays arabes modérés ou ceux d’Asie centrale. Depuis l’effondrement des talibans, les faucons ont triomphé. « La chute de Kaboul leur a donné raison, analyse un diplomate. On annonçait une catastrophe humanitaire, un nombre massif de victimes civiles, que la rue arabe se soulèverait, que le régime pakistanais serait déstabilisé… Rien de tout cela n’a eu lieu. » Depuis la conviction intime de Bush d’avoir été « choisi » par la providence pour débarrasser le monde des terroristes et des Etats « maléfiques » est plus forte que jamais.
Translation - English
Hard Liners Triumph in Washington

Colin Powell and the moderates no longer wield much influence in the White House.

By Pascal RICHE, our Washington Correspondent:

Following the state of the Union speech on the 29th of January, the American political class gathered as one behind the hard line set out by the president. The question is, who is going to be the most hawkish of all within the administration: National Security Adviser Condoleezza Rice described North Korea as “the number one ballistic missiles dealer;” Defense Secretary Donald Rumsfeld, the toughest man of the team, says that in war, it is better to attack the enemy first before he attacks you, and he brushes aside the objections US allies may make in saying that “Wars can benefit from the coalitions of the willing, but they must not be fought by committees;” as for the cautious Secretary of State Colin Powell, he is doing his utmost to shed his image as a “dove”. Besides, he asked his advisers to stick to the line of the presidential speech without attempting to play it down. Yesterday he was at the World Economic Forum or “Davos” (moved to New York) where he was due to meet several of his colleagues (including Hubert Védrine) in a private meeting in an attempt to explain the new American position.

For the first stage of the campaign in Afghanistan, George W. Bush alternately followed each of the two sides of his administration, sometimes leaning to the hard line approach of his Vice-President Dick Cheney or his Defense Secretary Donald Rumsfeld, sometimes backing the prudence of Colin Powell in favor of heeding the positions of his allies and trying not to upset the sensitivities of moderate Arab countries or those of central Asia. Since the downfall of Taliban, the hawks have triumphed. “The fall of Kabul proved them right” a diplomat observed. “People had been predicting a humanitarian catastrophe, a huge number of civilians killed, an Arab uprising and the destabilization of the Pakistan regime…None of this actually happened”. Since then, Bush’s conviction is that he has been “chosen” by Providence to rid the world of terrorists and of the “axis of evil” is stronger than ever.



English to Tagalog: Think About Your Baby
Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - English
Think About Your Baby’s Teeth

Prevent early childhood tooth decay

Sweet drinks are not meant for sippy cups and bottles

First dental visit by
First birthday!

1. Powdered Drink Mixes 13 Sugar Cubes**
2. Unsweetened Apple Juice 12 Sugar Cubes **
3. Cola Drink 12 Sugar Cubes**
4. Plain Water 0 Sugar Cubes**

You can Prevent Early Childhood Tooth Decay

• Breastfeed
• Brush baby teeth whether breastfeeding or bottle-feeding
• Wipe gums daily from birth and then brush teeth twice daily
• Plain water only in bedtime battle or sippy cup
• Avoid constant sipping of sweet drinks between meals.*
• Stop using bottle and sippy cup by 14 months
• Take special care of your teeth during pregnancy
• Severe early childhood tooth decay can affect your baby’s health

*Every sip of a sweet drink causes teeth to be attacked by cavity-causing bacteria for 20 minutes.
**Sugar content in 1 cup (8 ounces)
Healthy Smile Happy Child Project 2004 ( The Manitoba Collaborative Project for the Prevention of Early Childhood Tooth Decay)
Special thanks to Roseau River First National Community for their contribution

For more information about early childhood tooth decay contact your local dentist, dental therapist/hygienist, physician, nurse or the Manitoba Dental Association.

Photo Source: Health Canada Website and Media Photo Gallery, Health Canada, http:/www.hrsc.gc.ca© Reproduced with the permission of the Minister of Public Works and Government Services Canada.2004.


Brush Baby Teeth

Translation - Tagalog
Isaisip ang ngipin ng iyong sanggol

Iwasan ang maagang pagkabulok ng ngipin sa kabataan

Ang mga matatamis na inumin ay hindi angkop sa mga tasa at botelya na laan sa inuming sinisipsip

Unang pagdalaw sa dentista
sa unang taong kaarawan!

1. Ang inuming pinulbos ay may halong labintatlong (13) buo-buong putol ng asukal**

2. Ang di pinatamis na katas ng mansanas ay may taglay na labindalawang (12) buo-buong putol ng asukal**

3. Ang inuming may Cola ay may taglay na labindalawang (12) buo-buong putol ng asukal**

4. Ang purong tubig ay walang taglay na asukal**

Maari mong iwasan ang maagang pagkabulok ng ngipin sa kabataan

• Magpasuso

• Sipilyuhin ang ngipin ng sanggol, sumususo man ang sanggol sa ina o sa bote

• Punasan ang gilagid araw-araw mula sa pagkapanganak at sipilyuin ang ngipin dalawang ulit sa isang araw

• Sa oras ng pagtulog, painumin lamang ng purong tubig gamit ang mga tasa at botelya na laan sa inuming sinisipsip

• Huwag ugaliin ang tuwina’y pagpapainom ng matatamis na inumin sa pagitan ng mga oras ng kain*



• Itigil ang paggamit ng mga tasa at botelya na laan sa inuming sinisipsip sa ika-labing apat (14) na buwan

• Pangalagaang maigi ang ngipin sa panahon ng pagbubuntis

• Ang malubhang pagkabulok ng ngipin sa pagkabata ay makapipinsala sa kalusugan ng iyong sanggol


* Bawat sipsip ng matamis na inumin ay sanhi upang ang mga ngipin ay masira ng mga mikrobyo na lumilikha ng pagkabutas ng mga ngipin sa loob ng 20 minuto.

** Taglay na asukal sa bawat tasa (8 onsa)


Proyektong Malusog na Ngiti, Masayang Bata 2004 (Ang Pinagsanib-sanib na Proyekto ng Manitoba Para sa Pag-iwas ng Maagang Pagkabulok ng Ngipin sa Kabataan)

Tanging pasasalamat sa Roseau River First National Community sa kanilang tulong


Para sa dagdag ng kaalaman sa maagang pagkabulok ng ngipin sa kabataan, makipag-ugnayan sa inyong malapit na dentista, manggagamot sa ngipin, doktor, nars o sa Samahan ng mga Dentista sa Manitoba.


Ang mga larawan ay galing sa Health Canada Website and Media Photo Gallery, Health Canada, http:/www.hrsc.gc.ca©. Inilathala na may pahintulot ng Ministro ng Paggawaing Bayan at Serbisyong Pampamahalaan ng Canada, 2004.


Sipilyuhin ang Ngipin ng Sanggol

Translation education Master's degree - UCO IPLV
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Summary of Qualifications

 Masters Degree in Bilingual Professional Translation (French and English), with honors
 BA Degree in European Languages, major in French, minor in English, with honors
 Global training in French Language Immersion
 Extensive experience as French Language Professor
 Native speaker of Tagalog and English

Career History

February 2003 - Present
Procurement Analyst/Translator
Société Générale de Surveillance (SGS), Gulf Regional Operating Headquarters, Philippines

April 2006 – Present
French Instructor (part-time)
Alliance Française de Manille, Philippines

April 2005 – October 2005
Translation Project Manager-Trainee
Bowne Global Solutions, France

January 2005 – October 2005
Translator (French-English)
Siliamid, Spain

June 1999 – September 2004
French Language Professor (part-time)
French Embassy in the Philippines

April 2003 – September 2004
French Language Professor (part-time)
Asian Center for Foreign Languages, Philippines

January 2001 – February 2003
Trade Analyst / Translator
Société Générale de Surveillance (SGS), Global Trade Solutions, Incorporated, Philippines

June 1999 – March 2002
French Language Professor (part-time)
San Beda College/ Saint Paul College/ Centre for International Languages, Philippines

January 2000 – March 2000
Secretary – Assistant
Canadian Embassy in Manila, Philippines

June 1999 – January 2000
English Editor/Tutor
AHEAD Educational Systems, Philippines

April 1999 – June 1999
Cultural Event Coordinator, “French Spring in Manila”
French Embassy in the Philippines


Education


• Master’s degree in Bilingual Professional Translation for Non-Native French Speakers,
Graduated with honors “Mention Assez Bien”, 2006
Catholic University in Angers, France (Université Catholique de l’Ouest d’Angers)

• Bachelor of Arts Degree in European Languages, Cum laude Graduate, 1999
University of the Philippines
Keywords: general, Tagalog, French, English, finance, law, advertising, marketing, education, Filipino. See more.general,Tagalog,French,English,finance,law,advertising,marketing,education,Filipino,graduate,France,affordable,quality,international,experience. See less.


Profile last updated
Mar 9, 2017