Working languages:
English to Korean
Japanese to Korean
English to Japanese

Barng

Kanazawa, Tokyo, Japan
Local time: 10:11 JST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean, Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Operations management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringNuclear Eng/Sci
Games / Video Games / Gaming / Casino

Rates

Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Korean: Manual Translation
General field: Tech/Engineering
Source text - English
7.9 Removing the Chuck
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
The chuck can be removed to insert a screwdriver
bit. Insert the bit directly in the hexagon socket on
the spindle.
The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush
(as an accessory: order no. 6.31281) is fitted.
Futuro Plus keyless chuck
See page 4, illustration A.
Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread!
Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike
lightly with
Translation - Korean
7.9 안전 장치 제거
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: 스크류 드라이버 칼날을 넣기 위해서는 안전 장치를 없애야 합니다. 칼날은 축의 육각 소켓 안에 직각으로 넣어 주십시요. 축 받이통이(부속품 번호 no. 6.31281) 잘 고정 되어있으면 칼날은 제자리 계속 잘 있습니다.
선진형 안전 조정 장치
페이지 4, 그림 A를 확인하십시요. .
안전 스크류를 가능하면 제거 하십시요. 주의: 왼솝잡이 나사
드릴 축을 렌치를 이용하여 단단히 고정하십시요. 앤런 키(육각렌치)를 안전 장치에 끼우고 고무 망치를 이용하여 가볍게 두드리고 장치를 푸십시요.
English to Japanese: Manual Translation
General field: Tech/Engineering
Source text - English
Please be aware that the Appliance moves on its own. Take care when walking in the area the Appliance is working to avoid stepping on it or tripping over it
In rare circumstances, very dark floors may impede the anti-drop sensors and the Appliance will not clean. Do not block or disable the anti-drop sensors as this may create an unsafe operating condition
In rare circumstances, the Appliance may not run on dark or black colored surfaces.
7. Use only the original rechargeable battery and Charging Dock provided with the Appliance from the manufacturer. Non-rechargeable batteries are prohibited. For battery information, please refer to Specifications section
11. Supervise children and pets when the Appliance is working. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from any openings and moving parts
Translation - Japanese
機器が動作しているときは、子供やペットに注意してください。可動部位と開閉装置の近くにに頭、服、指と体を置かないでください。
充電可能な純正バッテリーとメーカーから提供された充電ポートのみを使用してください。一回性バッテリーは使用しないでください。バッテリーの説明は、詳細技術書を参照してしてください。
まれに、非常に暗い面では、落下 - 防止センサーが正常に動作しなくて機器が掃除をしない場合があります。周辺を危険にさらすこともありますので、落下防止センサーを塞いだり不活性化させないでください。
まれに、黒い面や暗い面では、動作をしない可能性があります

Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
Nothing special!
Keywords: English Korean Japanese Atomic Engineering Mechanical Engineering Marketing Survey Education


Profile last updated
Nov 16, 2015