Working languages:
German to Dutch
English to Dutch

Henk Sanderson
Retired after 47 years translation work

Netherlands
Local time: 02:03 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch (Variant: Netherlands) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews

 Your feedback
What Henk Sanderson is working on
info
Mar 28, 2019 (posted via ProZ.com):  User Manual Röntgen Test System ...more, + 6 other entries »
User message
Worked as Engineer for 25 years, translated Engineering texts for 25 years; now retired....
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringEngineering (general)
Engineering: IndustrialConstruction / Civil Engineering
Electronics / Elect EngComputers: Software
Computers (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,001
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4224, Questions answered: 1516, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal, MasterCard, Wire transfer, TransferWise
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Dutch: Drum lifter
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English
The supporting arm consists of two parallel arms, one hinged mounted at the rear and provided with half round clamp shells at the front side. The hinged arm is closed to clamp and opened to release the drum by a double actuated hydraulic cylinder, which is installed between the arms. Tilting is done by a double actuated cylinder, which is installed in the right arm. The cylinder moves a closed chain system via pulley at the rear and shaft with pinion at the front side of the arm, so that the shaft is turned 180°, which corresponds to the stroke of the cylinder.
Translation - Dutch
De ondersteuningsarm bestaat uit twee parallelle armen, de ene aan de achterzijde scharnierend gemonteerd en aan de voorzijde voorzien van halfronde klemschalen. De scharnierende arm wordt voor het inklemmen van het vat gesloten en om het vrij te geven geopend door middel van een dubbelwerkende hydraulische cilinder, die tussen de armen is aangebracht. Het kantelen wordt bekrachtigd door een dubbelwerkende cilinder, die in de rechter arm is gemonteerd. De cilinder beweegt een gesloten kettingsysteem via een katrol aan de achterzijde en een as met rondsel aan de voorzijde van de arm, zodat de as 180° wordt gedraaid, wat overeenkomt met de slag van de cilinder.
English to Dutch: Arcal shielding gas
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Safety
Source text - English
The full range of ARCAL shielding gases includes:
modern technology of cylinder filling ensuring the highest gas quality and purity control,
stable gas composition in every cylinder during whole cycle of cylinder use,
special valve protecting cylinder from outside impurities,
conformity with PN-EN 439 standard.
ARCAL shielding gases deliver optimum performance for welding of different materials (stainless steel, carbon steel, aluminium and its alloys and others) as well as for different welding conditions and positions. The application of these gases allows high welding and cutting productivity, exceptional quality of welded joints and better working conditions, due to:
high welding and cutting speeds,
excellent penetration profiles,
extra low spattering,
low fume and gas emission,
excellent arc control,
easy parameter set-up,
and cost reduction of the whole welding and cutting processes.
Translation - Dutch
De volledige reeks van ARCAL schutgassen omvat:
Moderne technologie van cilindervulling die de hoogste gaskwaliteit en zuiverheidscontrole verzekert,
stabiele gassamenstelling in elke cilinder tijdens gehele cyclus van cilindergebruik,
speciale afsluiter die de cilinder tegen verontreinigingen van buiten beschermt,
in overeenstemming met standaard PN-EN 439.
ARCAL schutgassen leveren optimale prestaties voor lassen van verschillende materialen (roestvast staal, koolstofstaal, aluminium en zijn legeringen en andere) zowel als voor verschillende lascondities en -posities. De toepassing van deze gassen maakt hoge las- en snijproductiviteit, buitengewone kwaliteit van gelaste verbindingen en betere arbeidscondities mogelijk, wegens:
hoge las- en snijsnelheden,
uitstekende penetratieprofielen,
eer weinig spetters,
lage damp- en gasuitstoot,
uitstekende boogbeheersing,
gemakkelijke parameter instelling,
en kostenreductie van het gehele las- en snijproces.
German to Dutch: Arbeitsvertrag
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German
Herr/Frau xxx wird zum 00.00.0000 (Vertragsbeginn) in xx (Einsatzort) als Mitarbeiter im Abholmarkt eingestellt. Der Tätigkeitsschwerpunkt des Arbeitnehmers liegt im Bereich xx.
Der dem Arbeitnehmer zugewiesene Aufgabenbereich kann durch die Firma je nach den geschäftlichen Erfordernissen geändert werden. Hierbei besteht Einigkeit, dass der Aufgaben- und Tätigkeitsbereich durch die Firma nach billigem Ermessen insgesamt geändert werden kann und dass dieses Recht auch durch eine längere Tätigkeit des Arbeitnehmers in einem bestimmten Aufgabenbereich nicht eingeschränkt wird.
Der Arbeitnehmer ist im Bedarfsfalle verpflichtet, andere, vorübergehend auch auswärts anfallende Arbeiten zu verrichten. Der Arbeitnehmer hat die übertragenen Arbeiten gewissenhaft auszuführen und ist im Rahmen seines Arbeitsverhältnisses zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auch über die Höhe und Zusammensetzung seines Lohnes hat er Stillschweigen zu bewahren. Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse, die anvertraut oder durch die Tätigkeit bekanntgeworden sind, dürfen auch nach dem Ausscheiden weder verwertet noch Dritten mitgeteilt werden. Der Arbeitnehmer hat für schuldhaft verursachte Schäden einzustehen.
Der Arbeitnehmer versichert, dass die bei seiner Einstellung gemachten Angaben, insbesondere die im Personalbogen, der Wahrheit entsprechen. Er verpflichtet sich, Änderungen in Bezug auf diese Angaben der Firma unverzüglich mitzuteilen. Diese Verpflichtung besteht auch bei Entzug der Fahrerlaubnis, der Zuerkennung der Schwerbehinderteneigenschaft bzw. einer Gleichstellung gemäß § 2 Abs. 3 SGB IX, dem Ablauf der Arbeits- oder Aufenthaltserlaubnis.
Ist eine Änderung der Anschrift (z. B. nach Umzug) nicht ordnungsgemäß dem Arbeitgeber gemeldet, so gelten Mitteilungen und Erklärungen der Firma wie z.B. Arbeitsanweisungen, Abmahnungen, Lohn- und Gehaltsabrechnungen u.ä. in dem Zeitpunkt als zugegangen, in dem sie den Arbeitnehmer unter der zuletzt angegebenen Anschrift erreicht hätten. Dies gilt nicht für Kündigungen.
Translation - Dutch
De heer/Mevrouw xxx wordt per 00.00.0000 (begin arbeidsovereenkomst) in xx (werklocatie) als medewerker in de afhaalmarkt aangesteld. De voornaamste werkzaamheid van de werknemer ligt op het gebied van xx.
Het de werknemer toegewezen werkterrein kan door de Firma al naar gelang de bedrijfsbehoeften worden veranderd. Hierbij bestaat er overeenstemming over, dat het taak- en werkgebied door de Firma redelijkerwijs in zijn geheel kan worden veranderd en dat dit recht ook door een langere werkzaamheid van de werknemer in een bepaald werkterrein niet wordt ingeperkt.
De werknemer is zo nodig verplicht, andere, tijdelijk ook elders voorkomende werkzaamheden te verrichten. De werknemer dient de opgedragen werkzaamheden gewetensvol uit te voeren en is in het kader van zijn dienstverband tot geheimhouding verplicht. Ook over de hoogte en samenstelling van zijn loon dient hij het stilzwijgen te bewaren. Zakelijke- en bedrijfsgeheimen, die zijn toevertrouwd of door de werkzaamheid bekend zijn geworden, mogen ook na het ontslag niet worden gebruikt en evenmin aan derden worden meegedeeld. De werknemer moet de gevolgen van door eigen schuld veroorzaakte schade dragen.
De werknemer verzekert, dat de bij zijn aanstelling verstrekte gegevens, in het bijzonder die in het persoonsdossier, met de waarheid in overeenstemming zijn. Hij verplicht zich, veranderingen met betrekking tot deze gegevens aanstonds de Firma mee te delen. Deze verplichting bestaat ook bij intrekking van het rijbewijs, van de toekenning van de verklaring omtrent zijn/haar gehandicapt zijn dan wel van een gelijkstelling volgens § 2 lid 3 SGB IX (wetboek voor sociale zaken), van de afloop van de werk- of verblijfsvergunning.
Wanneer een adreswijziging (b.v. na verhuizing) niet behoorlijk aan de werkgever is gemeld, dan gelden mededelingen en verklaringen van de Firma zoals bijv. werkinstructies, nadrukkelijke vermaningen, loon- en salarisafrekeningen e.d. als op dat tijdstip te zijn ontvangen, waarop zij de werknemer op het laatst opgegeven adres zouden hebben bereikt. Dit geldt niet voor opzeggingen.
German to Dutch: Finanzielle Informationen
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - German
Wichtige Information !!!!


BTW-Nr. für die Anlieferung bei Veiling xxxxxx

Für die Abrechnung Ihrer Anlieferung bei der xxxxxxx, die eine deutsche Gesellschaft ist, benötigen wir Ihre BTW-Nummer.

Bitte senden Sie uns Ihre BTW-Nummer inkl. eines Nachweises dieser Nummer von Ihrem Steuerberater („Accountant“) unter Angabe Ihrer xxxxxxxx-Anliefernummer an die unten aufgeführte Adresse oder faxen Sie diese an 49 (0)

Ohne einen Nachweis können wir die BTW-Nr. nicht akzeptieren. In diesem Fall wird in Ihrer Abrechnung der Verpackungsverkäufe für Pfand- und Einwegverpackung sowie Benutzungsgebühren ect. deutsche Mehrwertsteuer berechnet. Außerdem ist die Rechnungsstellung ohne BTW-Nr. steuerlich nicht korrekt, daher werden wir in diesem Fall Ihre Versteigerungserlöse nicht auszahlen können.

Translation - Dutch
Belangrijke informatie !!!!


BTW-No. voor de aanlevering bij Veiling xxxxxx

Voor de afrekening van uw aanlevering bij de xxxxxxx, die een Duitse maatschappij is, hebben wij uw BTW-nummer nodig.

Zend ons s.v.p. uw BTW-nummer incl. een bewijsstuk van dit nummer van uw belastingadviseur (“Accountant”) onder opgave van uw xxxxxxx-toeleveranciersnummer aan het hieronder staande adres of fax deze aan 49 (0)

Zonder een bewijs kunnen wij het BTW-no. niet accepteren. In dit geval wordt in uw afrekening van de verpakkingsverkopen voor statiegeld- en wegwerpverpakking zowel als gebruikskosten enz. Duitse BTW berekend. Bovendien is de factuur zonder BTW-no fiscaal niet correct, daarom zullen wij in dit geval uw veilingopbrengsten niet kunnen uitbetalen.
German to Dutch: Brandschutz
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - German
Wesentliche Grundlage für die Erteilung des Verwendbarkeitsnachweises sind entsprechende Brandprüfungen.
Förderanlagenabschlüsse müssen daher entweder erfolgreich nach DIN EN 1366-7 (harmonisiertes Prüfverfahren) oder nach DIN 4102-5 in Verbindung mit der Richtlinie für die Zulassung von Feuerschutzabschlüssen im Zuge von bahngebundenen Förderanlagen des DIBt geprüft sein.
Beide Prüfnormen stellen höhere Anforderungen an Feuerschutzabschlüsse als etwa die DIN EN 1634-1 für Türen, Tore, Abschlüsse und Fenster.
So ergeben sich z.B. durch unterschiedliche Einbaupositionen der FAA (Fußbodennähe, erhöhte Wandeinbaulage, horizontale Lage) höhere Drücke im Brandraum als bei der Prüfung für Türen und Tore.
Darüber hinaus dürfen sich im Brandfall die Längenausdehnung und Wärmeleitung durchführender Bauteile oder notwendige Funktionsspalten der Fördertechnik nicht negativ auf den Feuerwiderstand des Abschlusses auswirken.
Die mechanische Beanspruchung und die Dauerhaftigkeit der Selbstschließung des FAA müssen durch eine Dauerfunktionsprüfung mit 200.000 Zyklen (Klasse C 5) nachgewiesen sein.

Flexibilität bei Einbau und Ausführung
Textiler Feuer- und Rauchschutz – innovativ, unsichtbar, individuell
Textile Brandschutzlösungen bieten einen wirksamen Schutz vor unkontrollierter Ausbreitung von Feuer und Rauch. Zugleich bieten sie ein hohes Maß an Flexibilität in puncto Einbau und Ausführung – nicht zuletzt durch den mittlerweile stark gewachsenen Variantenreichtum unserer Produkte. Gegenüber konventionellen Feuer- bzw. Rauchschutztüren, -toren oder -klappen bieten textile Systeme je nach Einsatzzweck viele Vorteile.
Translation - Dutch
Wezenlijke basis voor de toekenning van het bewijs van bruikbaarheid zijn passende brandtesten.
Transportbandafsluitingen moeten daarom hetzij met succes volgens DIN EN 1366-7 (geharmoniseerde testmethode) of volgens DIN 4102-5 in verbinding met de "Richtlijn voor de registratie van brandafsluitingen in het kader van railgebonden transportinrichtingen" van het DIBt zijn getest.
Beide beproevingsnormen stellen hogere eisen aan brandafsluitingen dan bijvoorbeeld de DIN EN 1634-1 voor deuren, poorten, afsluitingen en vensters.
Zo ontstaan bijv. door de verschillende inbouwposities van het FAA (dicht bij de vloer, verhoogde montagepositie in de wand, horizontale stand) hogere drukken in de brandruimte dan bij de test voor deuren en poorten.
Bovendien mogen in geval van brand de lineaire uitzetting en warmtegeleiding van doorlopende onderdelen of noodzakelijke functie-openingen van de transporttechniek geen negatieve invloed op de brandweerstand van de afsluiting hebben.
De mechanische belasting en de duurzaamheid van de zelfsluitendheid van de transportbandafsluiting moet door een functionele duurtest met 200.000 cycli (Klasse C5) zijn aangetoond.

Flexibiliteit bij inbouw en uitvoering
Textiele vuur- en rookbescherming – innovatief, onzichtbaar, individueel
Textiele brandbeschermingsoplossingen bieden een werkzame bescherming tegen ongecontroleerde uitbreiding van vuur en rook. Tegelijk bieden zij een hoge mate van flexibiliteit in puncto inbouw en uitvoering – niet in de laatste plaats door de ondertussen sterk toegenomen variatie van onze producten. Ten opzichte van conventionele brand- dan wel rookbeschermingsdeuren, -poorten of -kleppen bieden textiele systemen al naar gelang het toepassingsdoel vele voordelen.
German to Dutch: BAGGERSTEUERUNGEN
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
EINFACHE ERDARBEITEN IDEAL UMSETZEN
Das 2D System misst Tiefe, Höhe und Neigung des Löffels und bildet die Löffelposition grafisch und numerisch auf dem Display ab. Der Oberwagensensor garantiert dabei in jeder Baggerposition die richtigen Messwerte, ob im Hang stehend oder in der Ebene. Ein optionales LED-Display zeigt zudem auf einen Blick an, ob die Soll-Höhe bereits erreicht wurde oder ob noch weiter ausgehoben werden muss. Damit behalten Sie jederzeit den Überblick über den genauen Arbeitsfortschritt und können Vorgaben präzise umsetzen.
Dank der Möglichkeit, einen Rotationslaser in Kombination mit dem Löffel als Höhenreferenz zu nutzen, kann der Fahrer die Höhenkontrolle bequem von der Fahrerkabine aus tätigen. Das spart Zeit und erhöht die Sicherheit. Auch bei erschwerten Sichtbedingungen wie beim Arbeiten im Dunkeln oder unter Wasser behalten Sie immer den richtigen Durchblick. Das System ist ideal geeignet für den Einsatz beim Fundament-, Graben- oder Böschungsbau, für die Nivellierung oder den Unterwasseraushub.

EFFIZIENTES ARBEITEN IN 2D ODER 3D
Mit dem XXXXX können Sie von zusätzlichen Features profitieren, wie bis zu zwei GNSS Antennen die per Satellit die Position des Baggers erfassen. Dank schnellem Prozessor werden Ihre Messwerte in Echtzeit verarbeitet und sofort auf dem komfortablen 8,4“ Grafikdisplay mit Touchscreen angezeigt. Die Option gleich mehrere Profile für verschiedene Arbeiten festzulegen und jederzeit parat zu haben, erspart Ihnen Zeit, Kraftstoff, Material und erhöht zugleich die Effizienz Ihrer Maschine. Bleiben Sie mit unserer modularen Software immer flexibel für herausfordernde Arbeiten. Kostengünstige Upgrades können jederzeit durchgeführt werden und bieten zusätzliche Funktionalitäten. Nach einem Einstieg in die 2D-Welt können Sie so jederzeit auf ein 3D-System aufrüsten, mit dem Sie bei Bedarf problemlos digitale Geländemodelle mit mehreren Ebenen einlesen. Damit arbeiten Sie exakt und setzen die Planvorgaben ohne Korrekturarbeiten direkt um. Bei Bedarf ermöglicht der drahtlose Datentransfer auch eine Aufbereitung der Daten vom Büro aus, ob zu Weiterentwicklungs, - Dokumentations- oder Supportzwecken. Dank Unterstützung von Tiltrotatoren können Sie Ihren Bagger optimal nutzen.
Translation - Dutch
EENVOUDIGE GRONDWERKEN IDEAAL OMZETTEN
Het 2D-systeem meet diepte, hoogte en helling van de lepel en toont de positie van de lepel numeriek en grafisch op het scherm. De bovenbouwsensor garandeert daarbij in elke graafstand de juiste meetwaarden, op een helling of horizontaal staand. Een optioneel led-display toont bovendien in één oogopslag, of de gewenste hoogte al werd bereikt of dat er nog verder moet worden uitgegraven. Daardoor behoudt u te allen tijde het overzicht over de nauwkeurige vorderingen van het werk en kunt u de opgegeven waarden nauwkeurig aanhouden.
Dank zij de mogelijkheid, een rotatielaser in combinatie met de lepel als hoogtereferentie te gebruiken, kan de bestuurder de hoogtecontrole gemakkelijk vanuit de bestuurderscabine uitvoeren. Dat bespaart tijd en verhoogt de veiligheid. Zelfs in moeilijke zichtomstandigheden, zoals bij het werken in het donker of onder water houdt u altijd alles onder controle. Het systeem is ideaal geschikt voor de inzet bij het uitgraven van fundamenten, greppels of taluds, voor nivellering of onderwateruitgravingen.

EFFICIËNT WERKEN IN 2D OF 3D
Met XXXXX kunt u profiteren van extra functies zoals maximaal twee GNSS-antennes die de positie van de graafmachine met behulp van satellieten bepalen. Dank zij snellere processors worden uw meetwaarden in real-time verwerkt en direct op het comfortabele 8,4 "grafisch display met touchscreen weergegeven. De optie om tegelijkertijd meerdere profielen voor andere werkzaamheden op elk gewenst moment beschikbaar te hebben, bespaart tijd, brandstof, materiaal en verhoogt direct de efficiency van uw machine. Blijf met onze modulaire software altijd flexibel voor uitdagende werkzaamheden. Economische upgrades kunnen te allen tijde worden uitgevoerd en bieden extra functionaliteit. Na een begin in de 2D-wereld kunt u zo te allen tijde upgraden naar een 3D-systeem, waarmee u indien nodig gemakkelijk digitale terreinmodellen met meerdere niveaus kunt inlezen. Zo kunt u nauwkeurig werken en kunnen doelen worden behaald zonder dat correctiewerk nodig is. Indien nodig kan de draadloze gegevensoverdracht ook voor verwerking van de gegevens vanuit het kantoor zorgen, ten behoeve van de verdere ontwikkeling, documentatie of ondersteuning. Dankzij de ondersteuning met tiltrotators kunt u optimaal gebruik maken van uw graafmachine.


Glossaries General DE - NL, General EN - NL, General FR - EN, General FR - NL, General NL - DE, General NL -EN, General NL-NL
Translation education Master's degree - Delft Technical University, Electrical Engineer (Master). Have for many years worked in USA, France, Germany, Austria, writing business and technical documentation
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY Finereader, Adobe Acrobat, DejaVu X2/X3 prof, SDL Studio, Powerpoint, Trados Studio
Website http://santrans.net
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Henk Sanderson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
High school: 6 years gymnasium (i.e. French, English, German, Dutch, Latin, Greek, mathematics and physics) offered me a very strong background in languages (emphasis on translation of difficult texts into Dutch, including correct grammar and spelling).
Graduated in Electrical Engineering at the Technical University of Delft, The Netherlands in 1966.

The combination of these two studies with 25 years of industrial experience in many foreign countries (USA, Germany, France, Austria) and 20 years of (mostly technical) translations guarantees high quality and reliability of my work.

Areas of industrial work:
- Medical Electronics
- Astronomical Satellite Design
- Research on Video Disc
- Research and Development of Video Recorders
- Support and Development of Computer Aided Design for Electronics

Translations in a broad area since 1992:
- User Manuals for Electronic Consumer Products
- User Manuals for Heavy Construction Equipment
- Commercial / Technical Brochures
- Financial Reports / Press Releases
- HR Department paperwork
- Technical Part Catalogs...
and many more (over 2000 translations)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4252
PRO-level pts: 4224


Top languages (PRO)
German to Dutch1621
English to Dutch1559
Dutch to German542
French to Dutch223
English64
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering3060
Other529
Law/Patents224
Bus/Financial211
Science47
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering899
Engineering (general)716
Construction / Civil Engineering397
Electronics / Elect Eng363
Engineering: Industrial200
Automotive / Cars & Trucks149
Business/Commerce (general)64
Pts in 68 more flds >

See all points earned >
Keywords: Dutch, engineering, construction, mechanical engineering, construction engineering, technology, statistics, software, localization, electric/electronic consumer products. See more.Dutch, engineering, construction, mechanical engineering, construction engineering, technology, statistics, software, localization, electric/electronic consumer products, User manuals, catalogs, IATE database extraction, IATE language pairs, santrans. See less.




Profile last updated
Aug 7, 2023