Member since Mar '15

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
English (monolingual)
Arabic (monolingual)

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Khalid Idris
Flair for Language, Stickler for Quality

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 22:17 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic (Variant: Standard-Arabian (MSA)) Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
18 yeras of solid eperience in numerous fields.
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & TrucksFinance (general)
Business/Commerce (general)Construction / Civil Engineering
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research
Petroleum Eng/SciEducation / Pedagogy

Rates
English to Arabic - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 40 - 60 USD per hour
Arabic to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 40 - 60 USD per hour
English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 40 - 60 USD per hour
Arabic - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 40 - 60 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 865, Questions answered: 343, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order, MasterCard, Visa | Send a payment via ProZ*Pay
Year established 2015
Currencies accepted Egyptian pounds (egp), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Arabic: FTF HYPOTHETICAL
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
FTF HYPOTHETICAL

1. You are the chief prosecutor in your country. One of your investigators informs you that the internet/social media investigation unit has seen repeated postings on Facebook indicating that two brothers, William and Alexander, have left your country and are now fighting in the Country of Suarez for the “Hand of God,” a UN-designated terrorist organization, led by Maradona, a former al-Qaeda leader. In their messages, William and Alexander encourage their cousins to join them in the fight in Suarez against Rooney, the corrupt dictator of Suarez. Further investigation by your authorities indicate that William and Alexander left your country four weeks earlier on a one way plane tickets using tourist visas to Zidane, which shares a border with Suarez. Both brothers are in their early 20s, and William was born in Suarez and is still a Suarez citizen, but moved to your country when he was four and had lived in your country for the last twenty years. Alexander, the younger brother, is 20 years old and a citizen of your country and was born and lived in your country all his life.

Have William and Alexander already committed a prosecutable offense when they return? What offenses might this be prosecutable under? What other elements of these crimes must be considered? What further evidence would you seek before bringing charges?
Translation - Arabic
المقاربة الافتراضية لقضية المقاتلين الإرهابيين الأجانب

1. أنت رئيس الادعاء العام في بلدك، وأعلمك أحد محققيك أن وحدة التحقيق المعنية بالإنترنت/شبكات التواصل الاجتماعي طالعت منشورات متكررة على موقع Facebook تشير إلى أن الشقيقان، ويليام وأليكساندر، قد غادرا بلدك حيث يقاتلان الآن في دولة سواريز في صفوف تنظيم "سيف الله"، إحدى التنظيمات التي صنفتها الأمم المتحدة منظمة إرهابية والتي يتزعمها مارادونا، أحد قادة تنظيم القاعدة السابقين. وفي رسالتهما، حثّ ويليام وأليكساندر أبناء عمومتهما على الانضمام لهما والقتال في سواريز ضد روني، الحاكم الديكتاتوري الفاسد لسواريز. وكشفت التحقيقات الموسّعة التي أجرتها السلطات لديك إلى أن ويليام وأليكساندر قد غادرا بلدك قبل أربعة أسابيع بعد أن ابتاعا تذكرتيّ ذهاب فقط مستعينين بتأشيرتين سياحيتين واستقلا طائرة متجهة إلى دولة زيدان التي تشترك في الحدود مع سواريز. ولا يزال الشقيقان في أوائل العشرينيات، علمًا بأن سواريز هي مسقط رأس ويليام والذي لا يزال يحمل جنسيتها، لكنه انتقل للإقامة في بلدك عندما كان في الرابعة من العمر واستقر فيها على مدار العشرين عامًا الماضية. بينما يبلغ أليكسانر، الشقيق الأصغر، من العمر 20 عامًا ويحمل جنسية بلدك التي ولد وعاش فيها طوال حياته.




هل ارتكب ويليام وأليكساندر بالفعل جريمة يعاقب عليها القانون لدى عودتهما؟ وما هي الجرائم التي يمكن أن يُحاكما عليها؟ وما هي العناصر الأخرى لتلك الجرائم التي يتعين أخذها في الاعتبار؟ وما هي الأدلة الإضافية التي ستسعى لجمعها قبل توجيه الاتهامات؟
English to Arabic: Clostridium difficile
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
What is Clostridium difficile?

Clostridium difficile are bacteria (germs) that can cause an infection in the bowel which may result in diarrhoea. Clostridium difficile can cause infection in hospital patients, especially the elderly. Infection usually occurs in patients who have received antibiotics.

How do I know that I have Clostridium difficile?

We will send a sample of diarrhoea to the laboratory and test it for Clostridium difficile. You may have watery diarrhoea and abdominal cramps which are common symptoms.

How did I get Clostridium difficile?

Bacteria (germs) are found on everyone, both inside and outside the body. Clostridium difficile may have been in your bowel before you came into hospital where it lived without doing you any harm (colonisation), or you may have acquired it since you came into hospital.

If you have been given antibiotics or other medication, the normal bacteria in your bowel may change, allowing Clostridium difficile to multiply and cause diarrhoea. Clostridium difficile can also spread on peoples’ hands and from contaminated equipment and a contaminated environment.
Translation - Arabic
ما هي المِطثية العسيرة؟

المِطثية العسيرة هي بكتيريا (جراثيم) يمكن أن تتسبب في حدوث عدوى بالأمعاء قد ينجم عنها الإصابة بالإسهال. ويمكن لبكتيريا المِطثية العسيرة إصابة مرضى المستشفيات بالعدوى، لا سيما كبار السن. وعادةً ما تصيب العدوى المرضى الذين تلقوا المضادات الحيوية.


كيف أعرف أني مصاب بالمِطثية العسيرة؟

سنرسل عينة من الإسهال إلى المختبر حيث سنفحصها للتأكد من وجود بكتيريا المِطثية العسيرة. علمًا بأنك قد تعاني من الأعراض العامة مثل الإسهال المائي والتشنجات البطنية.

كيف أُصبت بالمِطثية العسيرة؟

توجد البكتيريا (الجراثيم) على الجميع، داخل وخارج الجسد. وربما كانت المِطثية العسيرة موجودة في أمعائك قبل مجيئك إلى المستشفى حيث استقرت دون أن تُسبب لك أي أذى (الاستعمار)، أو ربما تكون قد أُصبت بها منذ مجيئك إلى المستشفى.


وإذا كنت قد تناولت المضادات الحيوية أو غيرها من الأدوية، فقد تتغير البكتيريا الطبيعية الموجودة في أمعائك مما يسمح لبكتيريا المِطثية العسيرة بالتكاثر وإصابتك بالإسهال. ويمكن أن تنتشر أيضًا بكتيريا المِطثية العسيرة على أيدي الأشخاص وعن طريق المعدات الملوثة والبيئات الملوثة.
English to Arabic: Crowne Plaza Doha
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
When it comes to life’s celebrations, look at Crowne Plaza Doha – The Business Park to provide breath-taking venue, dedicated planning team and welcoming accommodations for life’s special moments and events. With our smartly designed, full-service facilities, we guarantee that your event will be a success.


Among work, family, and friends we know how important your time is. When it comes to special events planning, Crowne Plaza Doha – The Business Park can help you manager the details. Our warm yet modern spaces are ideal for everything from corporate events to social gatherings. Whatever you have in mind, our Crowne Meetings Team will help you select the right event venue, secure guest accommodations, manage your guests lists and more.

WE’LL CATER TO YOUR NEEDS

No matter what you’re craving, the Crowne Plaza Doha – The Business Park catering team will work with you to customize the right menu for you and your guests.

ACCOMMODATING YOUR GUESTS

Designed to provide complete relaxation and convenience, you will find thoughtful amenities throughout our guest rooms. Our responsive team is always ready to provide personalized service should you or your guests need anything at all.
Translation - Arabic
عندما يتعلق الأمر باحتفالات الحياة المُبهجة، ما عليك سوى اللجوء لفندق كراون بلازا الدوحة – بيزنس بارك (Crowne Plaza Doha – The Business Park) والذي يوفر لنزلائه مقرًا يخلب الألباب لعقد الفعاليات والمناسبات، بالإضافة إلى فريق تخطيط مُكرس لخدمة الفعاليات فضلاً عن مرافق الترحيب الخلاّبة للاستمتاع بلحظات ومناسبات الحياة الفريدة. كما نضمن لك الاستمتاع بالنجاح الباهر لفعاليتك، وذلك بفضل مرافقنا مكتملة الخدمات ذات التصميم الذكيّ.


نحن ندرك مدى أهمية الوقت بالنسبة لك والذي تقضيه ما بين العمل ومع أفراد العائلة والأصدقاء. وعندما يتعلق الأمر بالتخطيط للمناسبات والفعاليات الخاصة، فإنه يسرّ فندق كراون بلازا الدوحة – بيزنس بارك أن يعينك على إدارة أدقّ التفاصيل؛ إذ تُعد القاعات التي تتّسم بالدفء والحداثة في الوقت ذاته أماكن مثالية لاحتضان أيّ مناسبات بدءًا من فعاليات الشركات إلى المناسبات واللقاءات الاجتماعية. وأيًا كان ما يدور بخلدك، فسيساعدك فريق الاجتماعات الملكي على اختيار المقر الصحيح لعقد الفعالية، إلى جانب تأمين مرافق الضيوف وإدارة قوائم الحضور من الضيوف، علاوة على المزيد من أشكال المساعدة الأخرى.


سنلبّي احتياجاتك من المأكولات والمشروبات

أيًا كان ما تهفو نفسك لتناوله، فسيتعاون معك فريق تقديم خدمات الطعام، التابع لفندق كراون بلازا الدوحة – بيزنس بارك، لإعداد قائمة الطعام المناسبة لك ولضيوفك.

استقبال ضيوفك واستضافتهم

ستستمتع بكل تأكيد بما ستجده من مرافق تراعي شتى الاحتياجات والتي تزخر بها جميع غرف الضيوف لدينا، والمُصمّمة لتوفير أقصى درجات الاسترخاء والراحة. كما أن فريق الاستجابة لدينا على أهبة الاستعداد دومًا لتقديم الخدمات الشخصية حال تفضلت أنت أو ضيوفك بطلب أيّ شيء على الإطلاق.
English to Arabic: The Foreign Terrorist Fighter Phenomenon within a Rule of Law Framework
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
Lawmakers/Parliamentarians (Session 4)
• How can lawmakers and parliamentarians contribute to adequately addressing the FTF phenomenon?
• How can we ensure that there are adequate structures in place that allow access to the information required for the decision making process and for developing national legislation? Are there international best practices available?
• What kind of mechanisms of governance, independence legislative oversight and complaints systems should be established to ensure the lawfulness of counter-terrorism legislations in the context of FTF?
• How can we ensure sufficient understanding among lawmakers/parliamentarians of the different investigative, prosecutorial and judicial tools available for countering terrorist threats and activities, including both their potential use and misuse?
• How can we ensure that the fight against terrorism is not used as an excuse to clamp down on political dissent and does not further exacerbate the threat of violent radicalization?
• How can we ensure the protection of human rights in counter-terrorism efforts while providing law enforcement agencies with effective tools to prevent and investigate cases related to FTF?
• When the IIJ and its partners are designing future programs for parliamentarians to address the FTF, what should we include? How do/would such efforts fit in with efforts of the GCTF and the United Nations?

Judges (Session 2)
• How can judges adequately address the FTF phenomenon? What are the key challenges in this regard?
• Do existing legislation offer adequate possibilities to adjudicate FTF cases? What are experiences with applying non-terrorism related legislation to FTF cases and offenses?
• What are the challenges related to generating admissible evidence, in particular as regards converting intelligence to evidence, collection of evidence from social media and other forms electronic evidence?
• How do we ensure international cooperation mechanisms are sufficient to adequately address FTF related cases and result in admissible evidence?
• Which projects and programs are currently underway to help build the capacity of judges to address the threat of addressing the FTF phenomenon?
• What are the necessary human rights safeguards to be included in criminal justice provision to ensure the respect of fair trial standards and due process in FTF related cases? What are the lessons learnt and best practices in this regard?
• When the IIJ and its partners are designing future programs for judges to address the FTF, what should we include? How do/would such efforts fit in with efforts of the GCTF and the United Nations?
Translation - Arabic
المشرّعون/البرلمانيون (الجلسة الرابعة)
• كيف يمكن للمشرّعين والبرلمانيين المساهمة بصورة كافية في معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟
• كيف يمكن أن نضمن تفعيل هياكل كافية تتيح الوصول إلى المعلومات المطلوبة لعملية اتخاذ القرارات وسنّ التشريعات الوطنية؟ هل هناك أي ممارسات دولية مثلى متاحة؟
• ما طبيعة آليات الحوكمة والرقابة التشريعية المستقلة ونظم الشكاوى التي ينبغي إرساؤها لضمان قانونية تشريعات مكافحة الإرهاب في ضوء قضية المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟
• كيف نضمن وجود الفهم الكافي بين المشرّعين/البرلمانيين لمختلف الأدوات الاستقصائية وأدوات الملاحقة القضائية والأدوات القضائية المتاحة لمكافحة التهديدات والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك كلٍ من حالات استخدامها وإساءة استخدامها المحتملة؟
• كيف نضمن عدم استغلال الحرب ضد الإرهاب كعذر لقمع المعارضة السياسية، وكذا عدم زيادة تأجيج خطر الراديكالية العنيفة؟
• كيف نضمن حماية حقوق الإنسان ضمن جهود مكافحة الإرهاب مع إمداد وكالات إنفاذ القانون بالأدوات الفعالة لمنع الحالات المرتبطة بقضية المقاتلين الإرهابيين الأجانب والتحقيق فيها؟
• عندما يعكف المعهد الدولي للعدالة وسيادة القانون وشركائه على وضع البرامج المستقبلية الخاصة بالبرلمانيين لمعالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب، فما الذي ينبغي إدراجه؟ كيف يمكن/ينبغي لتلك الجهود أن تنسجم مع جهود المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والأمم المتحدة؟





القضاة (الجلسة الثانية)
• كيف يمكن للقضاة معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب بشكلٍ كافٍ؟ وما هي التحديات الرئيسية في هذا الصدد؟
• هل توفر التشريعات الحالية إمكانيات كافية للفصل في قضايا المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟ ما هي تجارب تطبيق التشريعات غير المتعلقة بمكافحة الإرهاب على قضايا وجرائم المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟
• ما هي التحديات المرتبطة بجمع الأدلة المقبولة، لا سيما فيما يتعلق بتحويل المعلومات الاستخباراتية إلى أدلة، بالإضافة إلى جمع الأدلة من شبكات التواصل الاجتماعي وغيرها من أشكال الأدلة الإلكترونية؟
• كيف نضمن كفاية آليات التعاون الدولي لمعالجة قضايا المقاتلين الإرهابيين الأجانب كما ينبغي فضلاً عن تقديمها للأدلة المقبولة؟
• ما هي المشاريع والبرامج الخاضعة للتطوير حاليًا للمساعدة في بناء قدرات القضاة على التصدي لخطر معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟
• ما هي ضمانات حقوق الإنسان الضرورية التي يتعين إدماجها في أحكام العدالة الجنائية لضمان احترام معايير المحاكمات العادلة والإجراءات القانونية السليمة في قضايا المقاتلين الإرهابيين الأجانب؟ وما هي الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا الصدد؟
• عندما يعكف المعهد الدولي للعدالة وسيادة القانون وشركائه على وضع البرامج المستقبلية الخاصة بالقضاة لمعالجة قضية المقاتلين الإرهابيين الأجانب، فما الذي ينبغي إدراجه؟ كيف يمكن/ينبغي لتلك الجهود أن تنسجم مع جهود المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والأمم المتحدة؟

Glossaries Accounting , Art, Arts & Crafts, Painting, Art/Literary, Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters, Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings, Art/Literary - Religion, Astronomy & Space, Automotive, Aviation, Bus/Financial

Standards / Certification(s) SDL Certified
Translation education Bachelor's degree - El Minia University
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2012. Became a member: Mar 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (El Minia University, verified)
English to Arabic (Proz.com Certified PRO Certificate)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, SDL TRADOS Translator's Workbench, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Studio, TransSuite2000, VoxscribeCC, Wordbee, Wordfast
Forum posts 1 forum post
Website http://www.proz.com/profile/1646101
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Khalid Idris endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio

Welcome and thank you for visiting my profile.
About me
I am a translator and interpreter based in Cairo, Egypt. I have a real passion for what I do and love making my clients happy by offering clear communication, quality work and never missing a deadline. Although I have started college studying Veterinary Medicine, I always had a passionate interest in languages. Fortunately, it was possible for me to reconcile the knowledge and terminology acquired in the previously studied areas with the ones lectured throughout my Bachelor in English. I work in different fields, and whatever the field I work in, I always make sure that your translation is delivered with the utmost quality and by the agreed deadline or before. During my freelance career (over 16 years to the date) I have taken part in a variety of challenging projects and have completed a good deal of skill-intensive individual jobs.


Professional experience:
◆ Certified English<>Arabic Translator and Interpreter.
◆ A native Arabic speaker with 19 years of solid experience as a senior translator/editor in numerous fields: General, Games, Sales, Advertising, Marketing & PR, UN Specialized Agencies, EU, IGOs, NGOs, Government, legal, Business/Commerce, Banking & Finance, Accounting, Software specification terminology, Software loclaization, User Interface (UI), User manuals, Software Help, Safety, Human Resources, Insurance, Automotive, Engineering, Manufacturing, Technical, Gas and Oil, IT, Telecoms & Electronics, Journalism, Media, Websites, Life Sciences, Tech manuals, Academic papers, Press releases, Health, Medical, Pharmaceutical, Nursing, Sports, Subtitling, etc.
◆ Ten years of experience in Subtitling using different tools.
◆ Three years of experience at three reputable translation agencies as a senior translator/editor.
◆ Linguist Team Leader for Netflix since 2015 till 2018. 
◆ Ten years of solid experience as a Freelance Senior Translator & Localizer. I provided translation, localization and subtitling services for reputable agencies and companies worldwide, directly or through a third party.
◆ Localization: Automotive, Military, Computer, Mobile, Printer, Website etc.


Services:
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management.

Education:
◆ Faculty of Veterinary Medicine, Assiut University.
◆ Faculty of Arts - English Department, El-Minia University.

Credentials:
◆ Bachelor of Arts, English Department, El Minia University.
◆ Professional English<>Arabic translator Proz.com Certified PRO

Contact details:
◆ Phone: +2 0100 936 0117
◆ E-mail: [email protected]; [email protected]
◆ Skype: Thelastthrone1

KINDLY EMAIL ME FOR MY UPDATED CV!
Certified_PROs.jpg
sdl_i-work-with_trados-2014_rectangle.png
verification_seal.gif

Flag Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 870
PRO-level pts: 865


Top languages (PRO)
English to Arabic755
Arabic to English110
Top general fields (PRO)
Other315
Law/Patents151
Art/Literary111
Bus/Financial106
Tech/Engineering68
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters105
Other100
Law (general)88
Law: Contract(s)83
Finance (general)70
Business/Commerce (general)40
Medical (general)36
Pts in 38 more flds >

See all points earned >
Keywords: English/German/French/Spanish ↔ Arabic translation publishing, editing, DTP ready Science (general) Mechanics / Mech Engineering Military / Defense Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng Medical (general) Telecom(munications) IT (Information Technology), Gas, Oil, Art, Arts & Crafts, Painting, Finance (general), Science. See more.English/German/French/Spanish ↔ Arabic translation publishing, editing, DTP ready Science (general) Mechanics / Mech Engineering Military / Defense Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng Medical (general) Telecom(munications) IT (Information Technology), Gas, Oil, Art, Arts & Crafts, Painting, Finance (general), Science, Natural History, Corporates, Business, Oil & Gas, NGOs, Health, Media, Literature, Arabic, English, Modern Standard Arabic, MSA, Classical Arabic, Translation, Subtitling, Editing, Proofreading, Post-editing, Localization, Writing, Transcreation, GCC, GCC VAT Tax, Arab Gulf States, Iraq, Mediterranean, Levantine, Business, Science, corporate, IT, UN, NGOs, UNEP, UNDP, UNOV, UNFPA, UNICEF, FAO, Refugees, Children, Arabic, English, Interpreting, Translation, Proofreading, Editing, Linguistics, Technical Translation, Localization, Terminology, Legal Translation, Consecutive Interpretation, Website Localization, Trados, Literature, Medical Translation, SDL Trados, Financial Translation, Wordfast, Simultaneous Interpreting, Academic Writing, Transcription, CAT tools, MemoQ, Classical Arabic, Sight Translation, Marketing Translation, Life Sciences Translation, Wordbee, Honor, PhD, Ph. D, PhD in Linguistics, PhD in Translation, Master of interpreting, Master in interpreting, conference interpreter, TV translator, voice over, subtitling, fast service, airport interpreter, tourism, Drama translator, Documentary translator, مترجم, ترجمة سريعة, ترجمة فورية, Egyptian translator, accurate translation, privet interpreter, English to Arabic, Arabic to English, English translator, Egypt, translation texts from English to Arabic, Arabic translator, English>Arabic, Arabic film, editing, proofreading, checking, dubbing, subtitle, Aegisub, Subtitle Edit, SubtitleCreator, EZTitles, FAB sutitler, Jubler, Kijio, Transcriber-pro, manager, translation service from Arabic to English in Egypt, interpreting, Business Card translator Arabic, Business Card Designer Arabic, Business Card translation Arabic, project management, contract, translating English films to Arabic, English meeting conversation, translate site English to Arabic, Arabic Cards, copy writing, transcription, patent, Airport interpret, copy writing, DTP, Logo, design, English Egyptian translation, reliable, professional, Documentary, Drama, Hollywood, management marketing in English to Arabic, film, English to Arabic names translation, English Arabic translation, escort interpreter, localization, localisation, localize, localise, medical translation, Brochure, Brochure translation, image Brochure, business, communication, business communication, business translation, international agency, international translation, international, translation agency, professional, reliable, excellent quality translation, high quality translation, professional translation, fast service, E-book translation, multiple languages, Economics, Medical, Law, Finance, Marketing, Market Research, Religion, Cinema, Film, TV, Drama, Government, Politics, General, Conversation, Greetings, Letters, Environment & Ecology, Computers, Fisheries, Food & Dairy, Forestry, Wood, Timber, History, Idioms, Maxims, Sayings, Insurance, IT (Information Technology), Military, Defense, Names (personal, company), Poetry & Literature, Retail, Slang translation, Engineering, Industrial, Cosmetics, Beauty, Games, Video Games, Gaming, Casino, Human Resources, International Org/Dev/Coop, Music, Science, Advertising, Public Relations, Anthropology, Archaeology, Astronomy & Space, Automotive, Cars & Trucks, Business, Commerce, Medical, Cardiology, Journalism, Law, Contract(s), multi-language translation, films translation, subtitling, dubbing, movies translation, subtitles, health care, tourism, media, journalism, travel, multimedia, agriculture, European Union, Egypt, Syria, Qatar, Saudi Arabia, UAE, United Arab Emirates, Kuwait, Oman, Lebanon, Lebanese, Iraq, Palestine, Jordan, Levantine, Levantine Arabic, MSA, Moderns standard Arabic, Classical Arabic, Mots clés : veille stratégique, english arabic translation, arabic english translation, french arabic translation, english arabic freelance translator, french arabic freelance translator, Arabic french freelance translator, traducteur francais arabe free-lance, freelance translatortraducteur free-lance, translation from english into arabic, translate from english to arabic, translation from arabic to english, translate from english to arabic, translation from french into arabic, translate from Arabic to french, translate from french to arabic, translation from french into Arabic, arabic freelance translator, arab translator, traducteur arabe, creative translator, excellent Arabic style, traducteur creatif, traduction creative, web site translation, website localization, traduction de sites web, localisation arabe, creative translation, journalism translation, literary translation, marketing translation, website translation, advertising translation, history translation, egyptology translation, social sciences translation, international organizations translation, media and public relations translation, humanities translation, politics translation, literature translation, psychology translation, pedagogic translation, fashion translation, hotels translation, manuals translation, commercial correspondence translation, catalogues translation, advertizing translation, instruction translation, contract translation, traduction de tourisme, traduction de marketing, traduction de literature, traduction histoire, traduction commerciale, traduction journalism, traduction article de journal, traduction egyptologie, traduction de publicite, traduction de sciences sociales, traduire, translation, arabic Egypt, economic translation, politic translation, business, financial, localization in Egypt, translation in Egypt, arabic web localization, arabic DTP, arabic editing, french web Localization, IT technical, multimedia translation, engineering translation, automation translation, medical translation, games, videogames, World Cup, FIFA World Cup, catalog, business card, design, Survey, leaflet, poster, Kleber, label, website testing, web site testing, website translation, package leaflet, web site translation, modern standard arabic, MSA, classic Arabic, marketing, advertising, advertisement, Werbung, Werbetext, questionnaire, survey, testing, software testing, internet, webseite, paper indusry, proofreader, proofreading, proof-reading, proof reading, proofing, editing, review, revision, reviewing, apple, Mac, mac osx, mac lion, software, Software Localization, Software Übersetzungen, Software Lokaisierung, Lokalisierung, HTML, PHP, GUI, UI, UX, hardware, Firmware, Localisation, localization, Localization Engineer, Transit, Trados, SDL Studio 2009, trados 2009, SDL Studio 2011, SDL Studio 2014, trados 2011, SDLX, Wordfast, Passolo, Across, Catalyst, Alchemy Catalyst, LocStudio, Helium, Novell Red, Memsource, Localizer, VisualStudio.NET, TTX, sdlxliff, xliff, html, xml, loc, tm, Macintosh, Linux, Fedora, Suse, Mac OS X, automotive, automobile, Fahrzeugtechnik, automobil, transport, transportation, Verkehrsmittel, Transportwesen, freight, Fracht, cargo, Energie, Energy, tech, technical, tecnico, industrial, Industrie, Technik, manufacturing, technisch, translation, traduzione, traducción, translator, traductor, Übersetzer, traduttore, technische Übersetzung, Fachübersetzung, IT, information technology, computer, internet, web, website, web localization, e-commerce, ecommerce, localization dictionary, localizer, memsource, Transifex, Cairo, Dubai, Doha, Qatar, Katar, UAE, Kairo, business, app, Geschäftsberichte, Gutachten, multilingual, translation of brochures, immigration, contract, birth certificate, marraige certificate, passport, Healthcare, Health care, communications, Telecommunications, cell phone, mobile phone, cellular, handy, smartphone, Tourism, Advertising, manual, operating manual, owner's manual, owners manual, Bedienungsanleitung, user manual, user guide, operating instructions, operation manual, instruction manual, directions for use, service manual, traduction de brevet, hardware, communications, arabic legal translation, movies, sport, marketing, legal, sworned translation in France, books translation, linguist, cosmetic translation, html, commercial translation, institution, arabic books translation, subtitling, localisation, Technical Information Sheets, TIS, Safety Data Sheets, SDS, datasheet, data sheet, paypal, skrill, moneybookers, western union, Testing, DTP, Macintosh, QuarkXpress, Illustrator, arabic dubbing, arabic novel, organisation, arabic linguist, arabic armament translation, armement, défense, armament, defence, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Training, Subtitling, Project management, Translating, localizing, Proofreading, translation, localization, Microsoft, Google, Novell, Oracle, Motorola, Cisco, Canon, HP, Lotus, Dell, Samsung, Websites localization Technical localization, Software and Hardware localization, Manuals localization, Translating Islamic and historical studies, IT and technology localization, Legal suites, rules and documents, Economic and financial studies, Computer manuals, Financial statements, General, Automotive, Broadcast Journalism, Business General, Business Marketing, Child Care, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Economics, Education, Electrical Engineering, Engineering, Ethnic and Cultural Studies, Finance, Food Sciences, Health, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Mining And Petroleum Technology, Patent Translation, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Software Engineering, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Human Resources, Trados Workbench (All versions), Novell Workbench, Microsoft LocStudio 4.58.4, Hyperhub, Idiom WorldServer Desktop Workbench, Passolo, Alchemy Catalyst, Logoport, Translation Manager, Arabic User, Software, Equipment, Operation, Service, Maintenance, documentation, English to Arabic translation provider, L'anglais au fournisseur arabe de traduction, Englisch zum arabischen Übersetzung Versorger, Inglés al abastecedor árabe de la traducción, Inglese al fornitore arabo di traduzione, English-Arabic translation provider, French-Arabic translation service, French - Arabic translation service, Software translation service provider, Fournisseur de service de traduction de logiciel, Software-Übersetzungsdienstversorger, Abastecedor del servicio de traducción del software, Fornitore di servizio di traduzione del software, Software localization provider, Fournisseur de localisation de logiciel, Software-Lokalisationversorger, Abastecedor de la localización del software, Fornitore di localizzazione del software, Farsi translation Arabic translation company, Compagnie arabe de translation company, Arabic Legal translation, Arabic business translation, Traduction arabe d'affaires, Arabic technical translation, Traduction technique arabe, Arabische technische Übersetzung, Traducción técnica árabe, Traduzione tecnica araba, Arabic financial translation, Traduction financière arabe, Arabische finanzielle Übersetzung, Traducción financiera árabe, Traduzione finanziaria araba, Financial Arabic translation, Traduction arabe financière, Finanzielle arabische Übersetzung, Traducción árabe financiera, Traduzione araba finanziaria, Technical Arabic translation, Traduction arabe technique, Technische arabische Übersetzung, Traducción árabe técnica, Traduzione araba tecnica, Localization and DTP services provider, Localisation et fournisseur de services de DTP, Lokalisation und DTP Diensterbringer, Localización y abastecedor de servicios del DTP, Traduzione dei manuali del telefono mobile all'arabo, technical translation to Arabic, traduction technique à l'arabe, technische Übersetzung zum Arabisch, traducción técnica al árabe, traduzione tecnica all'arabo, Financial Arabic translation provider, Fournisseur arabe financier de traduction, Finanzieller arabischer Übersetzung Versorger, Abastecedor árabe financiero de la traducción, Fornitore arabo finanziario di traduzione, Translation of legal and financial Documents, Traduction des documents légaux et financiers, Übersetzung der zugelassenen und finanziellen Dokumente, Traducción de documentos legales y financieros, Traduzione dei documenti legali e finanziari, Native Arabic Translation Company, Native Arabic translator, Traducteur arabe indigène, Gebürtiger arabischer Übersetzer, Traductor árabe nativo, Traduttore arabo natale, Native Farsi translator, Traducteur indigène de Farsi, Gebürtiger Farsi Übersetzer, Traductor nativo de Farsi, Traduttore natale di Farsi, Native Persian translator, Traducteur persan indigène, Gebürtiger persischer Übersetzer, Traductor persa nativo, Traduttore persiano natale, Translation & Localization by native Arabic translators, Traduction et localisation par les traducteurs arabes indigènes, Übersetzung u. Lokalisation durch gebürtige arabische Übersetzer, Traducción y localización por los traductores árabes nativos, Traduzione & localizzazione dai traduttori arabi natali, company providing web site translation, compagnie fournissant la traduction de site Web, Firma, die Web site Übersetzung zur Verfügung stellt, compañía que proporciona la traducción del Web site, azienda che fornisce traduzione di Web site, company providing web site localization, compagnie fournissant la localisation de site Web, Firma, die Web site Lokalisation zur Verfügung stellt, compañía que proporciona la localización del Web site, azienda che fornisce localizzazione di Web site, Translation Company with TRADOS, Translation Company avec TRADOS, Translation Company mit TRADOS, Translation Company con TRADOS, Translation Company con TRADOS, Translation Company with SDLX, Translation Company avec SDLX, Translation Company mit SDLX, Translation Company con SDLX, Translation Company con SDLX, Translation Company with SDL TRADOS, Translation Company avec SDL TRADOS, Translation Company mit SDL TRADOS, Translation Company con SDL TRADOS, Translation Company con SDL TRADOS, Quality Arabic Translation Company, Localization and DTP specialists, Localisation et spécialistes en DTP, Lokalisation und DTP Fachleute, Localización y especialistas del DTP, Localizzazione ed esperti di DTP, Middle east language provider, fournisseur de langue d'Moyen-est, Mittler-Osten Sprachenversorger, abastecedor de la lengua del Medio-este, fornitore di lingua di Centrale-est, hardware and software documentation provider, fournisseur de documentation de matériel et de logiciel, Kleinteil- und Software-Unterlagen Versorger, abastecedor de la documentación del hardware y del software, fornitore della documentazione del software e dei fissaggi, hardware and software localization, localisation de matériel et de logiciel, Kleinteil- und Software-Lokalisation, localización del hardware y del software, localizzazione del software e dei fissaggi, hardware and software localisation, localisation de matériel et de logiciel, Kleinteil- und Software-Lokalisation, localización del hardware y del software, localizzazione del software e dei fissaggi, Translating legal documents to Arabic, Traduction des documents juridiques à l'arabe, Übersetzen der gesetzlichen Dokumente zum Arabisch, Traducir documentos jurídicos al árabe, Traduzione dei documenti giuridici all'arabo, Translating technical documents to Arabic, Traduction des documents techniques à l'arabe, Übersetzen der technischen Dokumente zum Arabisch, Traducir documentos técnicos al árabe, Traduzione dei documenti tecnici all'arabo, Translating Business contracts to Arabic, Traduction des contrats d'affaires à l'arabe, Übersetzen der Geschäft Verträge zum Arabisch, Traducir contratos del negocio al árabe, Traduzione dei contratti di affari all'arabo, Egypt-based translation company, compagnie Egypte-basée de traduction, Ägypten-gegründete Übersetzung Firma, compañía Egipto-basada de la traducción, azienda Egitto-basata di traduzione, Egyptian Arabic translation service, Traduction arabe égyptienne, Ägyptischer arabischer Übersetzungsdienst, Servicio de traducción árabe egipcio, Servizio di traduzione arabo egiziano, Arabic translation agency, Agence arabe de traduction, Arabische Übersetzung Agentur, Agencia árabe de la traducción, Agenzia araba di traduzione, Website translation to Arabic, Traduction de site Web à l'arabe, Web site Übersetzung zum Arabisch, Traducción del Web site al árabe, Traduzione di Web site all'arabo, Website translation to Farsi, Traduction de site Web à Farsi, Web site Übersetzung zu Farsi, Traducción del Web site a Farsi, Traduzione di Web site a Farsi, Website translation to Pashtu, Traduction de site Web à Pashtu, Web site Übersetzung zu Pashtu, Traducción del Web site a Pashtu, Traduzione di Web site a Pashtu, Website translation to Urdu, Traduction de site Web à Urdu, Web site Übersetzung zu Urdu, Traducción del Web site a Urdu, Traduzione di Web site a Urdu, Brochure translation to Arabic, Traduction de brochure à l'arabe, Broschüreübersetzung zum Arabisch, Traducción del folleto al árabe, Traduzione dell'opuscolo all'arabo, Arabic translator experienced in Automotives, Traducteur arabe expérimenté dans Automotives, Arabischer Übersetzer erfahren in Automotives, Traductor árabe experimentado en Automotives, Traduttore arabo sperimentato in Automotives, Arabic translator experienced in product specifications, Traducteur arabe expérimenté dans des caractéristiques de produit, Arabischer Übersetzer erfahren worden in den Produktbeschreibungen, Traductor árabe experimentado en especificaciones de producto, Traduttore arabo sperimentato nelle specifiche di prodotto, Arabic translator experienced in social sciences, Traducteur arabe expérimenté en sciences sociales, Arabischer Übersetzer erfahren in den Sozialwissenschaften, Traductor árabe experimentado en ciencias sociales, Traduttore arabo sperimentato nelle scienze sociali, Arabic translator experienced in installation instructions, Traducteur arabe expérimenté dans des instructions d'installation, Arabischer Übersetzer erfahren in den Montagevorschriften, Traductor árabe experimentado en instrucciones de instalación, Traduttore arabo sperimentato nelle scienze sociali, Arabic translator experienced in safety manuals, Traducteur arabe expérimenté en manuels de sûreté, Arabischer Übersetzer erfahren in den Sicherheit Handbüchern, Traductor árabe experimentado en manuales de seguridad, Traduttore arabo sperimentato in manuali di sicurezza, Arabic translator experienced in Information technology, Traducteur arabe expérimenté en technologie de l'information, Arabischer Übersetzer erfahren in der Informations technologie, Traductor árabe experimentado en tecnología de información, Traduttore arabo sperimentato nella tecnologia dell'informazione, Arabic translator experienced in maintenance manuals, Traducteur arabe expérimenté en manuels d'entretien, Arabischer Übersetzer erfahren in den Wartung Handbüchern, Traductor árabe experimentado en manuales del mantenimiento, Traduttore arabo sperimentato in manuali di manutenzione, Arabic translator experienced in IT, Traducteur arabe expérimenté dans LUI, Arabischer Übersetzer erfahren in IHM, Traductor árabe experimentado en ÉL, Traduttore arabo con esperienza in ESSO, Advanced desktop publishing DTP, Édition de bureau avançée DTP, Vorgerücktes Desktop-Publishing DTP, El publicar de escritorio avanzado DTP, Pubblicazione desktop avanzata DTP, User manual Arabic localization, Localisation de l'arabe de manuel d'utilisateur, Benutzerhandbuch Arabisch lokalisation, Localización del árabe del manual de usuario, Localizzazione di arabo del manuale di utente, Information technology Arabic translation, Traduction de l'arabe de technologie de l'information, Informations technologie Arabisch übersetzung, Traducción del árabe de la tecnología de información, Traduzione di arabo di tecnologia dell'informazione, Information technology localization, Localisation de technologie de l'information, Localización de la tecnología de información, Localizzazione di tecnologia dell'informazione, Medical Arabic Translation provider, , Fournisseur arabe médical de traduction, , Abastecedor árabe médico de la traducción, , Fornitore arabo medico di traduzione, Arabic Product Manuals, Manuels Arabes De Produit, Arabische Produkt-Handbücher, Manuales Árabes Del Producto, Manuali Arabi Del Prodotto, Arabic Translation using Trados, Traduction arabe en utilisant Trados, Arabische Übersetzung mit Trados, Traducción árabe usando Trados, Traduzione araba usando Trados, Farsi translation using TRADOS, Traduction de Farsi en utilisant TRADOS, Farsi Übersetzung mit TRADOS, Traducción de Farsi usando TRADOS, Traduzione di Farsi usando TRADOS, Pashtu translation using TRADOS, Traduction de Pashtu en utilisant TRADOS, Pashtu Übersetzung mit TRADOS, Traducción de Pashtu usando TRADOS, Traduzione di Pashtu usando TRADOS, TRADOS based Arabic Translation, TRADOS a basé la traduction arabe, TRADOS gründete arabische Übersetzung, TRADOS basó la traducción árabe, TRADOS ha basato la traduzione araba, TRADOS based Farsi translation, TRADOS a basé la traduction de Farsi, TRADOS gründete Farsi Übersetzung, TRADOS basó la traducción de Farsi, TRADOS ha basato la traduzione di Farsi, Arabic Interpreting, Interprétation Arabe, Arabische Deutung, El Interpretar Árabe, Interpretazione Araba, Arabic Interpretation, Interprétation Arabe, Arabische Deutung, Interpretación Árabe, Interpretazione Araba, Interpretation and Translation services, Services d'interprétation et de traduction, Deutung und Übersetzungsdienste, Servicios de la interpretación y de traducción, Servizi di traduzione e di interpretazione, Engineering translation into Arabic, Traduction de technologie dans l'arabe, Technikübersetzung in Arabisch, Traducción de la ingeniería en árabe, Traduzione di ingegneria nell'arabo, Middle East-based Translation Company, Translation Company Est-basée Moyenne, Mittlere Osten-based Translation Company, Translation Este-basada Media Company, Medio Oriente-based Translation Company, Mobile phone manuals translation to Arabic, Traduction de manuels de mobilophone à l'arabe, Handbuchübersetzung des beweglichen Telefons zum Arabisch, Traducción de los manuales del teléfono móvil al árabe, Traduzione dei manuali del telefono mobile all'arabo, شركة تعريب، شركة ترجمة، أفضل شركة ترجمة في مصر، ترجمة مواقع، ترجمة الى العربية، عربي،تعريب، تمصير، ترادوس، ترجمة الية، مترجم عربي، مترجمة عربي، ترجمة في مصر، ترجمة في السعودية، ترجمة في الامارات العربية المتحدة، ترجمة في UAE، ترجمة ادلة المستخدم، ترجمة ادلة الاستخدام، ترجمة البروشور، انجليزية، انكليزية، ترجمة من العربية الى الانكليزية، ترجمة من العربية الى الانجليزية، ترجمة من الفرنسية الى العربية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، خدمة الترجمة والتعريب، برامج الترجمة والتعريب، ترجمة وتعريب البرامج، شركة ترجمة الى العربية، خدمة التعريب والنشر المكتبي، الترجمة الكتابية والنشر المكتبي، ترجمة العقود القانونية، ترجمة العقود المالية، ترجمة المصطلحات الفنية، ترجمة المصطلحات الفنية الى العربية، ترجمة وتعريب بواسطة مترجمين عرب، ترجمة الكتالوجات، ومواصفات الماكينات والأجهزة، والمعدات والآلات والروافع والكراكات، ترجمة المواصفات الفنية للمعدات والتراجم المتخصصة في بعض المجالات؛ مثل: الكيمياء والزراعة والعِمارة والفنون والآداب والطب والجِراحة وعلم الأدوية والفلك والطبيعة والهندسة وطب الفم والأسنان، الطب البيطري، والأورام، والليزر والحاسبات والمعلومات والدراسات والبحوث التربوية والتجارة والاقتصاد والعلوم السياسية ورياض الأطفال والآثار والتخطيط الإقليمي والعمراني والعلاج الطبيعي والتمريض والحقوق والعلوم والإعلام والصيدلة وعلم الأدوية، شركة ترجمة للمواقع، ترجمة باستخدام برامج الحاسب، ترجمة عربية معتمدة، ترجمة باستخدام برنامج ترادوس، اعمال النشر المكتبي، تعريب برامج، ترجمة باستخدام برامج الحاسوب، ترجمة الى لغات الشرق الاوسط، ترجمة العقود القانونية الى العربية، ترجمة العقود المالية إلى العربية، شركة ترجمة مصرية، خدمة ترجمة عربية مصرية، مترجم عربي ذو خبرة في السيارات، مترجم عربي ذو خبرة في المنتجات، مترجم عربي ذو خبرة في العلوم الاجتماعية، مترجم عربي ذو خبرة في ادلة الصيانة، مترجم عربي ذو خبرة في تكنولوجيا المعلومات، ترجمة طبية الى العربية، ترجمة هندسية الى العربية، ترجمة، ترجمات، ترجمة الى العربية، عربي، تعريب، ترادوس، ووردفاست، مترجم عربي، ترجمة سوريا، ترجمة مصر، ترجمة السعودية، ترجمة الامارات العربية المتحدة، ترجمة فرنسا، ترجمة سويسرا، ترجمة دليل المستخدم، ترجمة ادلة الاستخدام، ترجمة بروشور، انجليزية، انكليزية، ترجمة عربية انكليزية، ترجمة عربية انجليزية، ترجمة من الفرنسية الى العربية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، خدمة ترجمة وتعريب، برامج ترجمة وتعريب، ترجمة وتعريب برامج، شركة ترجمة الى العربية، خدمة تعريب ونشر مكتبي، ترجمة تحريرية ونشر مكتبي، ترجمة عقود قانونية، ترجمة مالية، ترجمة مصطلحات فنية، شركة ترجمة مواقع، ترجمة عربية معتمدة، ترجمة باستخدام برنامج ترادوس، برنامج وورد فاست، نشر مكتبي، تعريب برامج، ترجمة باستخدام برامج الحاسوب، خدمة ترجمة عربية، ترجمة سيارات، ترجمة منتجات، ترجمة من عربي الى انجليزي، ترجمة علوم اجتماعية، ترجمة تقنية، ترجمة علمية، ترجمة طبية، خبرة ترجمة دليل صيانة، ترجمة العقود القانونية، ترجمة العقود المالية. See less.




Profile last updated
Jan 31



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs