Páginas no tópico: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | Hal(al) de limba romana Tópico cartaz: Mihai Badea (X)
| Cuvinte cu "cs" | Jul 19, 2006 |
cocs şi sconcs | | | Mihai Badea (X) Luxemburgo inglês para romeno + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun. Părerea mea este că, indiferent dacă ne plac sau nu noile reguli, ar trebui să le respectăm. Altfel, fiecare ar putea avea propriile sale reguli ... De fapt, noi, ca traducători, nici nu prea ne permitem ace... See more Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun. Părerea mea este că, indiferent dacă ne plac sau nu noile reguli, ar trebui să le respectăm. Altfel, fiecare ar putea avea propriile sale reguli ... De fapt, noi, ca traducători, nici nu prea ne permitem acest lucru. Dacă un revizor îţi face 10 modificări pe pagină, legate de noile reguli, şi nu primeşti punctaj de trecere, ce argumente poţi aduce în faţa agenţiei de traduceri? Normele care au girul Academiei Române spun că revizorul are dreptate. P.S. Florin, despre scrierea cu diacritice ce părere ai?
[Edited at 2006-07-19 13:23] ▲ Collapse | | | lucca Romênia Local time: 10:44 inglês para romeno Argumente şi cuvinte cu cs | Jul 19, 2006 |
Da, cocs şi sconcs! Nu m-am gândit decât la cuvinte cu cs în prima parte. În privinţa regulilor... Sigur e o simplificare, cu argumente logice, dar e şi un fel de concesie. Până acum nu a fost aşa, cu toate consecinţele la examene etc. Să zicem că şi lucrurile logice au nevoie de un anumit timp ca să se impună. Rămâne de văzut până unde se va merge. De acord că regulile sunt reguli şi trebuie respectate. Practic, este singura soluţie viabilă. Cred că a... See more Da, cocs şi sconcs! Nu m-am gândit decât la cuvinte cu cs în prima parte. În privinţa regulilor... Sigur e o simplificare, cu argumente logice, dar e şi un fel de concesie. Până acum nu a fost aşa, cu toate consecinţele la examene etc. Să zicem că şi lucrurile logice au nevoie de un anumit timp ca să se impună. Rămâne de văzut până unde se va merge. De acord că regulile sunt reguli şi trebuie respectate. Practic, este singura soluţie viabilă. Cred că am DOOM2, dar, dacă îl am, nu ştiu pe unde l-am pus)) ▲ Collapse | | | Şi ar mai fi | Jul 19, 2006 |
Maria Diaconu wrote: cocs şi sconcs "a catadicsi", "a ticsi", "a îmbâcsi", "facsimil", "vacs" şi bineînţeles "blocstart". | |
|
|
lucca Romênia Local time: 10:44 inglês para romeno Ce de csuri! | Jul 19, 2006 |
Valentin Alupoaie wrote: Maria Diaconu wrote: cocs şi sconcs "a catadicsi", "a ticsi", "a îmbâcsi", "facsimil", "vacs" şi bineînţeles "blocstart" . Felicitări! Dar: vacs? De ce nu "vax"? | | | "blocstart" nu se pune... | Jul 19, 2006 |
... pentru că sunt în silabe diferite: bloc-start | | | Ne pare rău... | Jul 19, 2006 |
Lucian Alexandrescu wrote: Dar: vacs? De ce nu "vax"? ...dar "vax" nu apare în DOOM la puterea a doua. | | |
Maria Diaconu wrote: ... pentru că sunt în silabe diferite: bloc-start Potrivit aceluiaşi DOOM (hallelujah!), mai nou, despărţirea în silabe se poate face pe baza pronunţării. Putem pronunţa fără probleme blocs-tart | |
|
|
lucca Romênia Local time: 10:44 inglês para romeno
Valentin Alupoaie wrote: Lucian Alexandrescu wrote: Dar: vacs? De ce nu "vax"? ...dar "vax" nu apare în DOOM la puterea a doua . Nu apare nici pe DEX on-line. Dar de ce? De ce nu "vax"?)) | | | Valentin Cirdei Romênia Local time: 10:44 Membro (2006) inglês para romeno + ...
Într-adevăr, după rădăcina sanscrită "vaks", ceea ce demonstrează clar că suntem poporul lui Vişnu şi al lui Şiva, nu al lui Zamolx(cs)is şi al mititeilor. Oare dacă se poate despărţi aşa, n-ar merge pluralul "blocs-tarte" ?
[Editat la 2006-07-19 15:26]
[Editat la 2006-07-20 07:45]
[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-07-20 08:21] | | | Criteriul etimologic primează | Jul 19, 2006 |
Lucian Alexandrescu wrote: Nu apare nici pe DEX on-line. Dar de ce? De ce nu "vax"? )) Interesantă întrebare Nu ştiu dacă ţine chiar întotdeauna, dar ar trebui să primeze criteriul etimologic: vacs vine de la germ. Wachs - prin comparaţie, avem lax din lat. laxus, cocs din germ. Koks, bax din engl. box... Cum spuneam, poate nu ţine întotdeauna, dar nu găsesc contraexemple momentan. Discuţia începe să devină şi mai interesantă Mie îmi plac joculeţele astea lingvistice, de ce nu le facem mai des? Am putea face adevărate concursuri, însă asta cere ceva imaginaţie pusă la treabă în mod organizat. | | | Florin Ular Romênia Local time: 10:44 inglês para romeno + ...
Lucian Alexandrescu wrote: Ferească Sfântu' de DOOM3 Cred ca DOOM 3 va semana cu jocul omonim pentru PC. | |
|
|
Valentin Cirdei Romênia Local time: 10:44 Membro (2006) inglês para romeno + ...
Mihai Badea wrote: Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun. Există şi o variantă virtuală a lucrărilor sau vreun forum edificator? Aş vrea să liniştesc şi eu unele dileme şi mă interesează analogia cu "vreo/vreun", care a reuşit să bulverseze The Order of Things pentru mine | | | Mihai Badea (X) Luxemburgo inglês para romeno + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO | Analogia cu vreun/vreo | Jul 20, 2006 |
Valentin Cirdei wrote: Există şi o variantă virtuală a lucrărilor sau vreun forum edificator? Aş vrea să liniştesc şi eu unele dileme şi mă interesează analogia cu "vreo/vreun", care a reuşit să bulverseze The Order of Things pentru mine Valentin, nu cred că există mai mult decât ceea ce am citat eu din DOOM2 aici http://www.proz.com/post/384658#384658 Eventual, te poţi adresa Institutului de Lingvistică pe adresa inst @ iordan.lingv.ro - mie mi-au răspuns foarte prompt, când le-am semnalat o problemă (am inserat eu spaţii în adresă ca să nu fie culeasă de spammeri...).
[Editat la 2006-07-20 09:21] | | | Páginas no tópico: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] > | Não há um moderador designado especificamente para este fórum. Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site » Hal(al) de limba romana Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |