Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Punto/malla
Italian translation:
maglia/rete
Added to glossary by
Teodoro Lovallo
May 19, 2015 09:23
9 yrs ago
Spanish term
Punto/malla
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
Abiti da sposa
Non capisco la differenza tra "punto" e "malla". Io di solito ho sempre tradotto "punto" con "in maglia/a maglia " (nel senso di lavorato a maglia).
Traje de novia con body de punto y falda de garza estampada con cinturon de punto.
Body de punto y falda de garza estampada con cinturon de punto, en color natural.
Per esperienza, so che spesso "en punto de" viene omesso (quando si parla di tessuti in generale), ma in questo caso non posso.
Più avanti trovo:
Traje de novia con blusa de malla con body de punto y falda de tul con cinturon de raso algodon.
Ma allora, che differenza c'è tra "punto" e "malla"? Forse lo strumento utilizzato per realizzarle? O forse la stessa differenza che c'è tra "maglia" e "maglina"?
Traje de novia con body de punto y falda de garza estampada con cinturon de punto.
Body de punto y falda de garza estampada con cinturon de punto, en color natural.
Per esperienza, so che spesso "en punto de" viene omesso (quando si parla di tessuti in generale), ma in questo caso non posso.
Più avanti trovo:
Traje de novia con blusa de malla con body de punto y falda de tul con cinturon de raso algodon.
Ma allora, che differenza c'è tra "punto" e "malla"? Forse lo strumento utilizzato per realizzarle? O forse la stessa differenza che c'è tra "maglia" e "maglina"?
Proposed translations
(Italian)
4 | maglia/rete | Cinzia Rosselli |
Proposed translations
8 mins
Selected
maglia/rete
"Punto" si riferisce alla lavorazione a maglia, mentre una "blusa de malla" significa "a rete"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Something went wrong...