Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
prenderse
Italian translation:
unirsi a qualcuno
Added to glossary by
Mariana Perussia
Nov 10, 2008 13:02
15 yrs ago
Spanish term
prenderse
Spanish to Italian
Other
Slang
El fin de semana nos vamos a la costa ¿te prendés?
Prenderse: unirse a otros, participar de lo ellos hacen.
¿Existe un término similar de uso coloquial para no usar "venire"?
Muchas gracias.-
Prenderse: unirse a otros, participar de lo ellos hacen.
¿Existe un término similar de uso coloquial para no usar "venire"?
Muchas gracias.-
Proposed translations
(Italian)
5 +4 | unirsi a qualcuno | Giovanni Pizzati (X) |
5 +5 | sei dei nostri | Traducendo Co. Ltd |
5 +1 | ti aggreghi? | Yajaira Pirela |
3 +2 | ci sei? | Maura Affinita |
Change log
Nov 23, 2008 19:20: Mariana Perussia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84498">Mariana Perussia's</a> old entry - "prenderse"" to ""unirsi a qualcuno""
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
unirsi a qualcuno
in questo caso: ti unisci a noi?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mcuhas gracias"
+5
31 mins
sei dei nostri
forse è la cosa più colloquiale e non localistica che conosco. se poi lo vuoi tradurre diallettisticamente te ne posso proporre centinaia.......
buon lavoro
gabriele
buon lavoro
gabriele
Peer comment(s):
agree |
justdone
: ti schiodi? si c'amme sci, sciameni! t'attizza? ti garba? (LOL) - direi che "sei dei nostri?" finora è la migliore - cioè, finchè non me ne viene una meglio ;-) Ciao Ga! Marcy
43 mins
|
come già detto, amo il tuo genio creativo, un giorno ci dobbiamo incontrare!!! saluti da gabriele e dall'alter ego
|
|
agree |
Marzia Nicole Bucca
2 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Oscar Romagnone
: Un'ulteriore opzione (se compatibile) potrebbe essere: "ci raggiungi?"/È vero ed è proprio per quello che, se ci hai fatto caso, ho scritto *se compatibile*!Vale ad es. nel caso in cui la domanda venga rivolta a qualcuno indisponibile a partire subito :-)
6 hrs
|
è vero, e per questo ti ringrazio;-) devo anzi dobbiamo ammetterlo, lavorare ai kudoz con gente come voi cambia la vita!!!! grazie!!!!!!! gabriel e l'alterego irene o viceversa!!!
|
|
agree |
Claudia Carroccetto
8 hrs
|
grazie cla
|
|
agree |
Francesca Siotto
20 hrs
|
grazie
|
+2
1 hr
ci sei?
Ti aggiungi? Pero no me suena tanto.
Peer comment(s):
agree |
CHUSI
: Tambièn "ci stai?".... :)
5 hrs
|
Vero. Grazie CHUSI!!!
|
|
agree |
mirta diez
: ci sei anche tu?
1 day 20 mins
|
Gracias Mirta 10 :-))
|
+1
53 mins
ti aggreghi?
andiamo al mare, ti aggreghi?
Esto es un lenguaje muy comun entre los jovenes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-10 14:56:20 GMT)
--------------------------------------------------
si lo quieres un poco màs "slang" : t'aggreghi!
Esto es un lenguaje muy comun entre los jovenes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-10 14:56:20 GMT)
--------------------------------------------------
si lo quieres un poco màs "slang" : t'aggreghi!
Peer comment(s):
agree |
ninux
: Sì, anche perché si riassume in due parole come nel testo originale.
E' vero, si usa ancora tra i giovani. "Acora" perché si usava anche prima. Comunque sì, forse è meglio dire si usa "anche" tra i giovani.
1033 days
|
"si usa tra i giovani" senza ancora.
|
Something went wrong...