Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cerco de contemplación
Italian translation:
alone di contemplazione
Added to glossary by
Silvia Pellacani
Nov 1, 2015 17:00
8 yrs ago
Spanish term
Cerco de contemplación
Spanish to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Sto traducendo un romanzo scritto negli anni '50 in uruguay e non riesco a capire il senso di questa espressione, copio qui sotto il contesto.
Grazie!
En febrero yo debía liquidar una previa y concurría regularmente al Jardín Botánico, donde pasaba dos o tres horas estudiando, instalado en una provisoria soledad; a menudo me prometía volver allí, en cuanto pasara el examen, para disfrutar de la misma sin limitaciones, dejando tan sólo que transcurriera, que me rodeara como un cerco de contemplación.
Grazie!
En febrero yo debía liquidar una previa y concurría regularmente al Jardín Botánico, donde pasaba dos o tres horas estudiando, instalado en una provisoria soledad; a menudo me prometía volver allí, en cuanto pasara el examen, para disfrutar de la misma sin limitaciones, dejando tan sólo que transcurriera, que me rodeara como un cerco de contemplación.
Proposed translations
(Italian)
3 | alone/cornice di contemplazione | Silvia Pellacani |
3 | nimbo contemplativo/di contemplazione | Elena Zanetti |
Change log
Nov 2, 2015 05:50: Silvia Pellacani changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Poetry & Literature"
Nov 8, 2015 09:17: Silvia Pellacani Created KOG entry
Proposed translations
43 mins
Selected
alone/cornice di contemplazione
cerco:
9. m. halo.
10. m. marco (‖ pieza que rodea algunas cosas).
http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=cerco&val_aux=&origen=...
=> "...lasciando che... [la solitudine] mi circondasse/mi avvolgesse come un alone/una cornice di contemplazione".
Personalmente, *sento* di più che si lascia "avvolgere da un alone...".
Ciao Stefania, meraviglioso De Benedetti :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-11-01 19:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
[Mario Benedetti, ovviamente senza *De* :$]
--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2015-11-02 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie a te, buona traduzione e lasciati "avvolgere" dalla voce di Benedetti ;-)
9. m. halo.
10. m. marco (‖ pieza que rodea algunas cosas).
http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=cerco&val_aux=&origen=...
=> "...lasciando che... [la solitudine] mi circondasse/mi avvolgesse come un alone/una cornice di contemplazione".
Personalmente, *sento* di più che si lascia "avvolgere da un alone...".
Ciao Stefania, meraviglioso De Benedetti :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-11-01 19:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
[Mario Benedetti, ovviamente senza *De* :$]
--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2015-11-02 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie a te, buona traduzione e lasciati "avvolgere" dalla voce di Benedetti ;-)
Note from asker:
Grazie Silvia, mi sembra un'ottima soluzione! Benedetti è meraviglioso, sì, ma tanto difficile!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Something went wrong...