Glossary entry

Spanish term or phrase:

Mi piacerebbe ricevere suggerimenti di traduzione per la paroloa INCIDENCIA/AS

Italian translation:

reclamo/reclami

Added to glossary by filo
Feb 20, 2012 16:07
12 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Mi piacerebbe ricevere suggerimenti di traduzione per la paroloa INCIDENCIA/AS

Spanish to Italian Marketing Marketing / Market Research Flujograma para Gestión de Incidencias
Si tratta di un testo in cui compaiono vari modi per aiutare i clienti nei loro reclami a causa di incidencia o incidencias.

Discussion

Indicazione del termine di domanda In teoria questa domanda andava rimossa o modificata dai moderatori (sebbene non vi sia al momento un moderatore specifico per questa coppia). Infatti, nella casella della domanda va inserito esclusivamente il termine che è oggetto della domanda stessa, e non commenti o richieste di qualsiasi tipo, che invece vanno riportati nella casella più grande sottostante, dove va incluso anche il contesto. Ciò ha anche lo scopo di evitare che i termini di domanda falsino la struttura del glossario, dove spesso vengono inseriti insieme al traducente indicato nella risposta prescelta. Vorrei perciò chiedere a chi dovesse inserire il termine nel glossario, di modificare se non altro la voce del termine sorgente, lasciando esclusivamente "incidencia".

Proposed translations

2 mins
Spanish term (edited): NCIDENCIA/AS
Selected

reclamo/reclami

sono i reclami per danni
Note from asker:
credo aver confuso il luogo dove formulare la domanda che era la seguente:Flujograma para Gestión de Incidencias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per il suggerimento!"
5 mins

pratica

io direi proprio 'pratica' e 'numero di pratica' nel caso si tratti proprio del 'file' del cliente. in bocca al lupo!
Note from asker:
La frase è la seguente: Gestión de incidencias
credo aver confuso il luogo dove formulare la domanda che era la seguente:Flujograma para Gestión de Incidencias
Grazie Gisella. Buon lavoro!
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): INCIDENCIA/AS

EVENTI

Una "incidencia" può essere qualsiasi cosa, anche non negativa: è un avvenimento. Direi che "evento" è un termine che può rispecchiarne sia la neutralità, sia l'uso in questo contesto.
Note from asker:
credo aver confuso il luogo dove formulare la domanda che era la seguente:Flujograma para Gestión de Incidencias
Grazie Isabella! buon lavoro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search