Glossary entry

Spanish term or phrase:

Oficialía del Estado

Italian translation:

Ufficio di stato (civile)

Added to glossary by Marina56
Apr 20, 2011 18:00
13 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

Oficialía del Estado

Spanish to Italian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Acta de matrimonio
Sigo con la misma traducción y, lo que no dije, es que el acta de matrimonio es de la república Dominicana.

¿cómo traducirían este Ente?

Mil gracias a todos y por las dudas Felices Pascuas!!!!!
Proposed translations (Italian)
2 +2 Ufficio di stato (civile)
Change log

Apr 20, 2011 20:36: gioconda quartarolo changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Elena Zanetti, Maria Assunta Puccini, gioconda quartarolo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marina56 (asker) Apr 21, 2011:
Sí, tienes razón, ese punto no me fijé cuando hice las preguntas. Gracias y perdón a todos
Maria Assunta Puccini Apr 20, 2011:
Marina, veo que has calificado todas estas preguntas como "non-pro", pero no parece que sean preguntas que pueda contestar cualquier persona...
Un saludote, M.A.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Ufficio di stato (civile)

Felices Pascuas Marina...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2011-04-20 18:09:51 GMT)
--------------------------------------------------

ue (2) atti di matrimonio integrale (in-extensa), rilasciati dall’Ufficio di Stato Civile competente (Oficialia de Estado Civil), legalizzati dall’Ufficio Centrale Elettorale (Junta Central Electoral) e dal Ministero degli Affari Esteri (Cancilleria), tradotti in italiano da un traduttore autorizzato da questa Ambasciata;

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2011-04-20 17:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tuttostranieri.it/forum/topic.asp?TOPIC_ID=15582&...
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Assolutamente! Ve ne fornisco una prova: http://www.dominicanaonline.org/Portal/espanol/civil/txt_dis... Un caro saluto e Buona Pasqua!
58 mins
grazie anche per il link! anche a te un carissimo saluto e Auguroni di Buona Pasqua!
agree Oscar Romagnone
14 hrs
Grazie Oscar, Buona Pasqua !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias otra vez"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search