Glossary entry

Spanish term or phrase:

Nada tiene más valor para su negocio que su agenda.

Italian translation:

Per i tuoi affari niente ha più valore/è più importante della tua rubrica

Added to glossary by Claudia Carroccetto
Jan 10, 2009 09:27
15 yrs ago
Spanish term

Nada tiene más valor para su negocio que su agenda.

Spanish to Italian Marketing Advertising / Public Relations annuncio pubblicitario
È una frase all'interno di un testo pubblicitario breve.
Ringrazio anticipatamente tutti coloro che possano aiutarmi. Filo
Change log

Jan 11, 2009 10:31: Claudia Carroccetto Created KOG entry

Discussion

filo (asker) Jan 10, 2009:
Chiarimento alla domanda Si tratta di un servizio di Copiarubrica per cellulare in caso di smarrimento o furto quindi la parola rubrica deve comparire nel testo. Grazie per la collaborazione. Filo
Claudia Carroccetto Jan 10, 2009:
Ci sono altre frasi o maggior contesto?

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

Per i tuoi affari niente ha più valore/è più importante della tua rubrica

Una possibilità...
Peer comment(s):

agree Adele Oliveri : sì, direi così :-)
5 mins
Grazie Adele! :)
agree Oscar Romagnone
3 hrs
Grazie collega! ;)
agree Antonella Grati : Sono d'accordo, :-))
4 hrs
Grazie Antonella! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Claudia per il suggerimento, così come a tutti gli altri colleghi che si sono prodigati con altre possibilità. Buon fine settimana. Filo "
15 mins

per il tuo lavoro nulla è più importante dei tuoi contatti

de que no sabemos de que agenda se habla, ni de que negocio, ni de que contexto, pienso que así podría ir bien, no?
Something went wrong...
1 hr

Nel suo lavoro non vi è nulla di più importante dei suoi contatti

credo che anche così possa andare bene. Ho usato il possessivo "suo", essendovi nella frase "su" e non "tu"
Something went wrong...
+1
1 hr

Per i suoi affari la sua rubrica ha un valore inestimabile.

Io lo tradurrei anche così.
Peer comment(s):

agree Federica Della Casa Marchi : mi pare una soluzione molto buona
17 mins
Grazie mille Federica!
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Per i suoi affari nulla conta più della sua rubrica.

È solo una proposta alternativa. Quelle già suggerite mi sembra vadano benissimo. Non è chiaro dalla frase se il servizo pubblicizzato sia rivolto solo a uomini/donne d'affari o ad un pubblico più generale. In questo secondo caso andrebbe bene magari anche un termine più generico come 'lavoro' invece di 'affari'. Ma dipende appunto da tono e target del testo nel suo complesso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search