Glossary entry

Italian term or phrase:

coriandoli e stelle filanti ignifughe, lanciatori

Portuguese translation:

confetes e serpentinas anti-chama / ignífugas, lançadores/fogos de artifício...

Added to glossary by Diana Salama
Jan 11, 2012 18:15
12 yrs ago
Italian term

coriandoli e stelle filanti ignifughe, lanciatori

Italian to Portuguese Other Other
Contexto:
abbiamo il know how per assicurare un servizio tecnico di assistenza, riparazione e manutenzione su tutte le apparecchiature elettroniche professionali inerenti ai settori in cui operiamo (quindi, per es., attrezzature audio professionali, video proiettori, attrezzature video professionali, proiettori luminosi motorizzati, centraline di comando computerizzate, centraline video, distribuzione del segnale su cavo Cat. 5, tralicci in alluminio, palchi, accessoristica in generale, effetti speciali, lasers, coriandoli e stelle filanti ignifughe, lanciatori, ecc.)

Teria que ser em português do Brasil pois é um cliente europeu que me pediu esta tradução, insistindo neste particular.

Será: papeletas (?de carnaval) e serpentinas (?), lança-?
Não sei, realmente.
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 confetes e serpentinas anti-chama / ignífugas, lançadores...

Discussion

Diana Salama (asker) Jan 11, 2012:
BV1 não acho que os lançadores tenham algo a ver com os confetes ou serpentinas. Talvez, como sugeriu a Teresa, tenham a ver com fogos de artifício, poderia ser qualquer coisa. Antigamente, havia os lança-perfumes (perigosos, aliás, que atiravam nos carros que passavam na época do Carnaval), por isso proibidos faz tempo! Está muito solto, acho que vou acabar traduzindo literalmente por 'lançadores', e paciência!
Paulo Marcon Jan 11, 2012:
Lançador de papel picado (confete)? Será que é isso? (V. figura em http://produto.mercadolivre.com.br/MLB-216949184-lancador-de...
Stefania Buonamassa (X) Jan 11, 2012:
Lanciatori De fato, eu acho que, se fosse um aparelho ligado aos confetis e às serpentinas, viria antes. Deve ser outra coisa, um aparelho para lançar espuma e tal..
Não será fogo de artifício?

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

confetes e serpentinas anti-chama / ignífugas, lançadores...

Olá, Diana! Bom, pensando nos shows ou nos carnavais com trio elétrico, quando jogam no pessoal qualquer coisa (há alguns anos, a moda era banho de espuma....), pensei nos aparelhos que lançam esse tipo de material, uma espécie de pequeno canhão. Não entendi se os lançadores são de confetes e serpentinas, porque tem uma vírgula, após serpentinas, ou se lançam outra coisa, por exemplo espuma.
Note from asker:
Oi, Stefania! Sinceramente nem pensei nisso (na vírgula), se tirá-la, acha que melhora o entendimento? Se fosse lançadores de confetis e serpentinas, 'lanciatori' não estaria antes de confetis e serpentinas?
Peer comment(s):

agree Paulo Marcon : Ou "de material ignífugo", embora não seja uma palavra de uso muito comum, que eu saiba.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Stefania,BV1 e Teresa, pela ajuda e sugestões"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search