Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
con atto per me Notaio ha rilasciato procura
Portuguese translation:
com ato notariado lavrado por mim, emitiu procuração
Italian term
con atto per me Notaio ha rilasciato procura
Detto signore, dela cui identità personle io Notaio sono certo, premesso che la própria coniuge sig.ra (nome) con atto per me Notaio in data --- (repertorio N.---) ha rilasciato procura speciale per vendere immobile in (città) all’avvocato (nome), ...
Traduzi:
O referido senhor, de cuja identidade pessoal eu Tabelião estou seguro, considerando que a própria cônjuge (nome), (com documento/ato para mim ?) Tabelião em data de --- (protocolo No ---) emitiu uma procuração especial para a venda de um imóvel em (cidade) para o advogado (nome)
Como traduzir este trecho? não entendi bem o sentido de 'con atto per me'
3 | com ato notariado por mim, emitiu procuração | Maria Stella Tupynambá |
Jul 9, 2017 19:25: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "con atto per me Notaio ha rilasciato procura"" to ""com ato notariado por mim, emitiu procuração""
Jul 10, 2017 11:19: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "con atto per me Notaio ha rilasciato procura"" to ""com ato notariado/lavrado por mim, emitiu procuração""
Proposed translations
com ato notariado por mim, emitiu procuração
Desculpe ter demorado para lhe sugerir uma resposta, eu estava bastante ocupada e não estava conseguindo pesquisar melhor.
Parece que o ato foi notariado pelo tabelião ... "per me" ... seria "por mim" (por aquele que escreve), no caso o Tabelião e em determinada data. Parece caber melhor em nosso idioma.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2017-07-09 01:07:24 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que ficaria com uma formulação interessante, agora com sua colocação me veio a ideia de: "ato notarial lavrado por mim".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2017-07-09 01:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
Na verdade estou achando as ocorrências como "ata notarial" no feminino em português.
Maria Stella, o que acha de 'com ato lavrado por mim, emitiu procuração'? |
já que só encontrou 'ata notarial' no feminino, não poderia ser então: 'ato cartorário lavrado por mim'? |
Discussion