Glossary entry (derived from question below)
Oct 26, 2005 16:30
18 yrs ago
Italian term
assistito
Italian to German
Medical
Medical: Health Care
assistenza
Da hat jemand einen Unfall, kommt ins Kkhs,
dann gibt's weiterführende ambulatorische Behandlungen,
und dann heißt es über ihn:
E' stato assistito dall'INAIL
und wurde dann für den Tag x gesundgeschrieben
in welchem Sinne wurde er denn hier vom INAIL "betreut"?
danke
didi
dann gibt's weiterführende ambulatorische Behandlungen,
und dann heißt es über ihn:
E' stato assistito dall'INAIL
und wurde dann für den Tag x gesundgeschrieben
in welchem Sinne wurde er denn hier vom INAIL "betreut"?
danke
didi
Proposed translations
(German)
4 +3 | versichert | Anke Kaufmann |
4 | behandelt | MariaAnna |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
versichert
das "INAIL" ist das "istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro", daher würde ich mit "beim INAIL versichert" übersetzen und eventuell eine deutsche Erklärung von INAIL (nationales Arbeitsunfallversicherungsinstitut) hinzufügen.
Peer comment(s):
agree |
Stefano77
: Genau, assistenza qui è nello stesso senso di "assistenza sanitaria" = Krankenversicherung
17 mins
|
agree |
Christel Zipfel
: denke ich auch
2 hrs
|
agree |
Almuth Zanini (X)
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
22 hrs
behandelt
... denke ich, ist nicht ganz klar formuliert. In diesem Fall kommt halt die Inail für die Leistungen auf. Aus einem INPS-Formular: "Es stato, in precedenza, assistito dall'INAIL per la stessa patologia?"
Discussion