Glossary entry

Italian term or phrase:

casa di soggiorno

German translation:

Seniorenwohnheim

Added to glossary by Diana Mecarelli
Nov 28, 2006 18:15
17 yrs ago
Italian term

casa di soggiorno

Italian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
corrisponde alla casa di riposo o ci sono differenze?

Discussion

Jule Eitel Nov 29, 2006:
Hallo Diana, es könnte sein, dass ein "Casa di riposo" strengeren Regeln unterworfen ist als ein "Casa di soggiorno". vgl. http://www.assr.it/ricerca/ricerca_2003/convegno _anziani/no...
Herzliche Grüße, Jule

Proposed translations

1 hr
Selected

Alten(wohn)heim

Ciao Diana,
da quello che so io corrisponde ad "Alten(wohn)heim" in tedesco.

Io preferisco Altenwohnheim ad Altersheim o Altenheim, sinonimi con sfumature diverse, che cambia da struttura a struttura.


Da quello che so io gli "Altenwohnheime" sono strutturati un po' come un residence e ci abitano solitamente persone che sono ancora in grado di badare a se stessi (in base alla struttura hanno un medico, che passa 1,2,3... volte a settimana, ma la gente e' autonoma e non ha malatie se non quelle contribuibili alla vecchiaia), in confronte all'Altenpflegeheim, che corrisponde un po' piu' ad un "ospedale".

Boh, chissa' se mi sono spiegata :-), ma trovi tanti siti in merito:

Auswahlkriterien Altenheim - Altenpflegeheim - AltenwohnheimKlassische Unterscheidungsmerkmale Altenheim - Altenpflegeheim - Altenwohnheim für Senioren mit Pflege-Bedarf.
www.geroweb.de/altenheim/altenheime.html - 11k

Ciao, Mi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 19:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

Se cerchi "casa di soggiorno" in Google IT, vedi che la maggior parte dei riscontri continua con "per anziani", il che confermerebbe cosa, di cui ero quasi certa :-).

Buona serata,
Mi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ihr Lieben, danke für die Antworten, habe es etwas umformuliert :-)"
30 mins

Aufenthaltshaus

Ich würde sagen, ein "Aufenthaltshaus" ist anders als ein "Altenheim". Soweit ich weiss, hat ein "Aufenthaltshaus" eher mit Ferienwohnungen bzw. Ferienhäusern zu tun. Bei Google sind ja viele Treffer. Dieser Vorschlag kann dir vielleicht auf die Sprünge helfen.

Frohes Schaffen !!! :-)
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Google mit Vorsicht genießen!
15 mins
Ok !!!
neutral Miriam Ludwig : Ciao caro, non credo che sia un Aufenthaltshaus, che solitamente fa parte di strutture turistiche, ma e' il luogo di incontro della struttura (p.e. un residence).
33 mins
Ok !!!
neutral Martin Schmurr : das Wort ist mir unbekannt
21 hrs
Ja, ich habe einfach nur versucht !!! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search