Glossary entry

Italian term or phrase:

capelunghe

German translation:

Messerscheide

Added to glossary by SonjaR
Feb 13, 2006 10:54
18 yrs ago
Italian term

capelunghe

Italian to German Science Cooking / Culinary
Kommt in einer Aufzählung vor..."cozze, scampi, capesante, CAPELUNGHE, calamaretti,..." :-)
Proposed translations (German)
3 +3 Messerscheide
4 +1 Stabmuschel

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Messerscheide

So steht's im folgenden Weblink, wo auch noch andere Meeresspezialitäten (mit Foto!) vorgestellt werden:

http://meineadria.com/Who-is-who-der-Adria.307.0.html

Saluti,

Lalita


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-13 15:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Anregung von Christel habe ich nochmals im Web nachgeschaut:

Messer-, Schwert- oder Scheidenmuschel
In Italien nennt man sie Capalonga oder Cannolicchio, in Frankreich „couteau gaine“ und in England kurz „jackknife clam“. Die charakteristischen Umrisse dieser köcherformige, länglichen Muschelart sind sicherlich ein Grund für ihren Erfolg auf den Tafeln Europas, die sie freilich vor allem mit ihrem unvergleichlichen cremig-weißen Fleisch erobert, das einen wunderbaren „Biss“ hat. Dennoch ist de Messermuschel keine Zutat der hochfeinen Küche geworden. Im Gegenteil: Sie wird meist nur mit Weißwein und etwas Knoblauch gedünstet, kann aber auch roh gegessen werden.

Peer comment(s):

agree italien : oder auch Capelunghe lassen
20 mins
ja genau, vielleicht auch "Capelunghe, die sogenannten .." ... bei dem Begriff "Messerscheide" stutzt man ja ein wenig!
agree Christel Zipfel : Messer- oder Schwertmuschel, cannolicchio
2 hrs
danke, auch Scheidenmuschel (s.o.)
agree Martina Frey : engl. razor clam :-)
4 hrs
die Muschel der unendlichen Namen! In meinem Englisch-WB steht wirklich "razor clam/Scheidenmuschel"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich hab's mit Messermuschel übersetzt - gefiel mir am Besten! Danke an Alle!"
+1
3 hrs

Stabmuschel

Die Capelunghe oder auch Cannolicchi genannt werden oft mit "Stabmuschel", weil sie eine laengliche Form haben. Siehe auch die angegebene Internetseite.
Peer comment(s):

agree Carla Schaudt : Ich glaube, man kann beides sagen. Gebhardts Frischedienst z.B. verkauft "Fisch 291: Schwertmuschel (Meerscheide/Stabmuschel)"
1 day 19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search