Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ore nove
German translation:
auf neun Uhr
Added to glossary by
Grazia Mangione
Apr 7, 2008 12:06
16 yrs ago
Italian term
ore nove
Italian to German
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
cartone animato
Ciao a tutti!
Sono alle prese con un cartone animato (genere pirati & co) dove ogni tanto salta fuori qualche termine marinaresco che vorrei rendere con precisione, così intanto i piccolo spettatori imparano anche qualcosa...
Questa volta il dubbio riguarda l'espressione "Roccia a ore nove!" lanciata dalla vedetta di una nave che sta navigando a vista per via della nebbia fittissima.
Googlando ho visto che si usa "in Neun-Uhr-Stellung", ma ho trovato solo esempi non-nautici (p.es. automobilistici, ecc.). Qualcuno mi sa dire se posso tradurre "Felsen in Neun-Uhr-Stellung!" anche nel settore nautico?
Grazie in anticipo!!!
Sono alle prese con un cartone animato (genere pirati & co) dove ogni tanto salta fuori qualche termine marinaresco che vorrei rendere con precisione, così intanto i piccolo spettatori imparano anche qualcosa...
Questa volta il dubbio riguarda l'espressione "Roccia a ore nove!" lanciata dalla vedetta di una nave che sta navigando a vista per via della nebbia fittissima.
Googlando ho visto che si usa "in Neun-Uhr-Stellung", ma ho trovato solo esempi non-nautici (p.es. automobilistici, ecc.). Qualcuno mi sa dire se posso tradurre "Felsen in Neun-Uhr-Stellung!" anche nel settore nautico?
Grazie in anticipo!!!
Proposed translations
(German)
3 +2 | auf Neun-Uhr | Joan Hass |
3 | 90 Grad backbord | Konrad Schultz |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
auf Neun-Uhr
ich stell es jetzt einfach mal ein,
als Antwort und wegen der positiven Bemerkungen .
--eigentlich nicht der Weg eine Antwort einzustellen, aber ich denke, das kann mir keiner allgemein ankreiden----
Einfach als Begriff......
im Grunde hatte ich es nur als Antwort auf die Frage gedacht, nicht als Übersetzung.....
die feedbacks motivierten mich zum Einstellen, Danke!
als Antwort und wegen der positiven Bemerkungen .
--eigentlich nicht der Weg eine Antwort einzustellen, aber ich denke, das kann mir keiner allgemein ankreiden----
Einfach als Begriff......
im Grunde hatte ich es nur als Antwort auf die Frage gedacht, nicht als Übersetzung.....
die feedbacks motivierten mich zum Einstellen, Danke!
Peer comment(s):
agree |
tmscherz
: aber warum der Bindestrich? Würde einfach nur "auf neun Uhr" schreiben!
1 hr
|
Danke erneut...: Bindestrich.mmm er ist einfach reingerutscht, ... hast schon recht, der muss nicht sein!
|
|
agree |
Zea_Mays
: :-))) (vll. ohne Bindestrich und neun?) Noch ein... spannendes Zitat aus dem web: "Superschwerer Panzer auf zehn Uhr! Beim Imperator- vernichtet dieses Monster, ehe er uns sieht!“ :-))))
1 hr
|
Danke!.. haste auch ne komplette Abendlektüre ??????????????
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Joan!
Wenn du die Antwort nicht selbst eingestellt hättest, hätte ich dich direkt dazu aufgefordert."
49 mins
90 Grad backbord
sollte genau genug sein
Discussion