Glossary entry

Italian term or phrase:

automatico apparente

German translation:

Betrieb analog zur Automatik / Einrichtautomatik/Prozeßbeobachtung

Added to glossary by Maren Paetzo (X)
Dec 5, 2009 08:31
14 yrs ago
Italian term

automatico apparente

Italian to German Tech/Engineering Automation & Robotics SPS / Abfüllmaschine
so etwas wie eine Scheinautomatik (nur dass es diesen Begriff offenbar so nicht gibt...), wie nennt man das nur??


(Descrizione del pannello operatore:)

A questo punto la pulsantiera mobile di funzionamento manuale è attiva e l'operatore può operare in una delle seguenti nella modalità:
- passo a passo ( un movimento alla volta);
- in **automatico apparente** ( riproduce la sequenza di movimentazione automatico).

La modalità di **funzionamento automatico apparente** è permessa solo se:
- le ante della macchina sono chiuse;
- il selettore esclusione portelle è in posizione zero.


Danke mille im Voraus!! ;-))
Proposed translations (German)
3 Prozeßbeobachtung
Change log

Dec 17, 2009 12:51: Maren Paetzo (X) Created KOG entry

Discussion

Maren Paetzo (X) (asker) Dec 17, 2009:
Vielen Dank an alle und frohe Feiertage! ;-)
danke besonders an Gerrit, für den sehr interessanten Link!!
Gerrit Höing (X) Dec 5, 2009:
Eine gute Infoquelle Hallo Maren, welche Betriebsart neben dem Einricht- oder Tippbetrieb noch möglich ist, wird in folgendem Fachbeitrag gut beschrieben:

http://www.schmersal.net/bilddata/broschue/k-info/b_cmspp1.p...

Mir scheint, dass es die Sache trifft, denn es geht wohl darum, dass die Abläufe bei reduzierter Anlagengeschwindigkeit (beim "Tippen") evtl. nicht so ablaufen, dass Justierungsmöglichkeiten erkannt werden können.
Paola Manfreda Dec 5, 2009:
ciao Maren, come sai, esistono diversi modi operativi, come traspare dal seguente file http://www.wsv.de/aktuelles/projekte/wstr_kreuz_md/pdfs/masc...
Io personalmente non metterei Halbautomatik, o lo metterei dopo averne parlato con il cliente. Ritengo comunque che la tua soluzione con analog, ähnlich sia molto sensata.
Detto questo proseguo con il mio noiosissimo testo di economia
:(((
Maren Paetzo (X) (asker) Dec 5, 2009:
eh sì... ...se lo sono inventato... immagino proprio di sì. Danke für Deinen Hinweis, Paola, und auch Dir buon weekend...! Was gemeint ist, geht ja zum Glück aus dem Kontext recht klar hervor. Statt scheinbar/Schein-.. würde ich es lieber "analog zum Automatikbetrieb" oder ähnlich bezeichnen, da es eben in Analogie zur Automatik alle Schritte ausführt (hier aber wohl jederzeit unterbrochen werden kann). Die Begriffe (Scheinautomatik / automatico apparente) wirken ausgedacht, ich denke aber, dass es in SPS-Systemen solche Funktionen durchaus öfter gibt... wer weiß, wie man es nennt... vielleicht Halbautomatik (im Gegensatz zur Vollautomatik)..?? http://de.wikipedia.org/wiki/Halbautomatik
Paola Manfreda Dec 5, 2009:
Buongiorno Maren e buon sabato mattina! *automatico apparente* non da risultati utili in google. Questa combinazione non è mi è mai capitata e traduco centinaia di manuali!! Io metterei: scheinbarer Automatikbetrieb / scheinbarer Automatikmodus. La cosa più semplice è però secondo me chiedere al cliente cosa intende per funzionamento automatico apparente. Potrebbe essere a) un termine usato solo all'interno della ditta (chissà), b) un'invenzione del redattore del manuale. Detto questo torno al mio lavoro e ti auguro un bel fine settimana!

Proposed translations

2 days 15 hrs
Selected

Prozeßbeobachtung

es heißt nicht "scheinbar", sondern "sichtbar" oder besser noch "durchsichtig".

Mir scheint die in Gerrits Link angegeben vierte Betriebsart in Frage zu kommen:

Diese – vierte – Betriebsart wird als „Prozessbeobachtung“ definiert, und sie erlaubt den Betrieb der Maschine bei geöffneter Schutztür, ohne dass man einen Zustimmschalter gedrückt halten muss.
http://www.schmersal.net/bilddata/broschue/k-info/b_cmspp1.p...

Das interpretiere ich als "durchsichtigen Prozeß" oder "sichtbaren Prozeß".

Betriebsart 3 die Prozessbeobachtung in der Fertigung [Bearbeiten]
Die Betriebsart Prozessbeobachtung in der Fertigung erlaubt ein manuelles Eingreifen unter eingeschränkten Betriebsbedingungen.

Betriebsart 3 dient zum Beispiel der Bearbeitung eines komplexen Einzelwerkstückes oder wenn Bereiche des Werkstückes nicht einsehbar sind. Mit dieser Betriebsart wird durch die Norm ein zusätzlicher manueller Eingriff vorgesehen. Anders als im Automatikbetrieb kann der Benutzer den Bearbeitungsprozess bei geöffneten trennenden Schutzeinrichtungen (Türen) beobachten und steuern.

Dazu ist es notwendig, dass der Bediener eine „ersatzweise wirksame Sicherheitseinrichtung“ in Form eines Handbediengerätes oder eines schwenkbaren Bedienpanels mit in den Arbeitsraum nehmen kann. Damit kann er im Notfall die Maschine schnell außer Betrieb setzen. Diese Bediengeräte müssen außer einem Not-Aus-Taster auch eine Zustimmtaste haben.

Beim Loslassen dieser Zustimmtaste werden sofort alle Bewegungen der Maschine gestoppt. Die Drehbewegung der Spindel muss dabei innerhalb von fünf Umdrehungen zum Stillstand gekommen sein. Die Geschwindigkeiten einzelner oder mehrerer Achsen dürfen maximal 5m/min betragen.

Betriebsart 4, die Prozessbeobachtung in der Fertigung ohne Zustimmeinrichtung [Bearbeiten]
Die Europanorm sieht die Betriebsart 4 (Prozessbeobachtung in der Fertigung, ohne Zustimmeinrichtung) nicht vor. Allerdings ist sie beim Vorliegen besonderer fertigungstechnischer Gründe möglich. Diese Gründe können beispielsweise Einzelstücke in der Fertigung sein, die es während einer längeren Bearbeitung dem Bediener unmöglich machen, ständig die Zustimmtaste zu betätigen und wenn aus dem daraus folgenden Abbruch der Werkstückbearbeitung ein erheblicher, irreparabler Schaden am Werkstück oder der Maschine entstehen könnte. Auch Hinterschneidungen oder das Suchen eines Nullpunktes an komplexen Werkstücken können Gründe dafür sein, dass erhöhte Anforderungen an die Prozessbeobachtung gestellt werden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebsarten_von_automatischen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke, das trifft es sicherlich gut, habe mich aber in Rücksprache mit dem Kunden für eine andere Lösung entschlossen"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search