Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
che lagna!
German translation:
Ach, immer dieselbe Leier!
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Feb 17, 2013 11:03
11 yrs ago
Italian term
che lagna!
Italian to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Umgangssprache
Ich übersetze ein Opernlibretto (eine Oper von Pergolesi).
Wie könnte man das treffend übersetzen?
Auf napoletanisch lautet das: Vi' che llòteno
sinngemiss wäre es: uffa, che barba....
die naheliegendste Lösung: welche Litanei
überzeugt mich wenig...
DANKE !
Wie könnte man das treffend übersetzen?
Auf napoletanisch lautet das: Vi' che llòteno
sinngemiss wäre es: uffa, che barba....
die naheliegendste Lösung: welche Litanei
überzeugt mich wenig...
DANKE !
Proposed translations
(German)
3 | Ach, immer dieselbe Leier! | ilargigorri |
3 +1 | das fehlte gerade noch! | Regina Eichstaedter |
3 | Gejammer | Anna Harhala Bova |
Proposed translations
44 mins
Selected
Ach, immer dieselbe Leier!
.
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: üblicher ist: die "alte" Leier
4 hrs
|
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~(imm...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke, passt hervorragend"
+1
46 mins
das fehlte gerade noch!
das auch noch! Mensch, der hat wohl nichts Besseres zu tun!
Ein Versuch...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-02-17 11:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht auch: Sonst noch was?
Ein Versuch...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-02-17 11:56:21 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht auch: Sonst noch was?
Peer comment(s):
agree |
ilargigorri
: Ich glaube, du hast Recht, es passt besser in den Kontext ...
1 day 46 mins
|
dankeschön! Ja, der Kontext gab den Ausschlag...
|
1 hr
Gejammer
:)
Discussion