Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
το στόχαστρο της ελληνοποίησης
English translation:
attempts at Hellenization/becoming hellenized
Added to glossary by
SeiTT
Oct 27, 2009 08:25
14 yrs ago
Greek term
το στόχαστρο της ελληνοποίησης
Greek to English
Art/Literary
History
History of Orthodoxy in Turkey
Proposed translations
(English)
3 +1 | attempts of hellenization/becoming hellenized | Spiros Doikas |
4 | the target of hellenisation | Constantinos Faridis (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
attempts of hellenization/becoming hellenized
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks excellent"
6 mins
the target of hellenisation
[KS] Romanisation. Clark W Sorensen sangok at u.washington.edu ... European languages anyway, non-speakers of Korean (the target audience of a romanization, ...
koreaweb.ws/.../007143.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
13 δημοσιεύσεις - 5 συντάκτες - Τελευταία καταχώρηση: 24 Μαρ. 2003
Yet, we must problemitize ourselves, of the analogic Hellenisation among different colonies of the Anglosaxons. ...
www.heavengames.com/.../display.cgi?... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
[PDF] Hellenisation and Romanisation in Pontos-Bithynia: An Overview - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat
Perhaps even more illuminating
--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες1 ώρα (2009-10-29 10:22:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
attempt = απόπειρα, becoming = έναρξη.
θα έπρεπε ν αλαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα και όταν κάποιος επιλέγει λάθος μετάφραση !
στόχαστρο = μεταλλική προεξοχή στο στόμιο της κάννης πυροβόλων όπλων, μεταφορικά: μπούκα (έχω βάλει κάποιον στο στοχαστρο/ στην μπούκα).
koreaweb.ws/.../007143.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
13 δημοσιεύσεις - 5 συντάκτες - Τελευταία καταχώρηση: 24 Μαρ. 2003
Yet, we must problemitize ourselves, of the analogic Hellenisation among different colonies of the Anglosaxons. ...
www.heavengames.com/.../display.cgi?... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
[PDF] Hellenisation and Romanisation in Pontos-Bithynia: An Overview - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat
Perhaps even more illuminating
--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες1 ώρα (2009-10-29 10:22:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
attempt = απόπειρα, becoming = έναρξη.
θα έπρεπε ν αλαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα και όταν κάποιος επιλέγει λάθος μετάφραση !
στόχαστρο = μεταλλική προεξοχή στο στόμιο της κάννης πυροβόλων όπλων, μεταφορικά: μπούκα (έχω βάλει κάποιον στο στοχαστρο/ στην μπούκα).
Something went wrong...