Glossary entry

German term or phrase:

chancenorientiert

English translation:

opportunistic

Added to glossary by Edward Bradburn
May 1, 2007 12:20
17 yrs ago
5 viewers *
German term

chancenorientiert

German to English Bus/Financial Investment / Securities
I need a good short translation that fits in with general fund classification. Other examples are "sicherheitsorientiert" or "wachstumsorientiert".

I would use "opportunistic", but this has negative connotations. Anyone got a better translation?

Discussion

Edward Bradburn (asker) May 2, 2007:
Content is Annual Report Hi folks, thanks for all the answers, I'll decide later on today when I get back to the translation in question. The context is an annual report, so the translation needed is a "neutral" one, just describing the kind of fund involved. The actual fund is a closed-end property fund, and as such risky. As just one example culled from Google, see e.g. http://www.caimmoag.com/en/share/product_comparison/.
Francis Lee (X) May 2, 2007:
And on which side of the financial fence is your target audience?
Francis Lee (X) May 2, 2007:
And are there indeed just those three classes, i.e. from low-risk to high-risk = "chancenorientiert" (which of course does not even hint that this is potentially also the quickest way to burn your money)? What kind of fund for what kind of customer?

Proposed translations

2 hrs
Selected

opportunistic

has no negative connotations at all in the US financial vernacular. It rather suggests being 'smart'. Sicherheitsorientiert would be "conservative", wachstums... "(high) growth"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I chose this in the end since it is neutral but also contains an "element" of risk inherent in it. I do however think that the context determines the meaning! Many many thanks to all who helped out!"
4 mins

risky but lucrative

That's how I understand it, although this might not go well with the other terms (no idea how you translated them).
Something went wrong...
+1
8 mins

opportunity-oriented

another suggestion
Peer comment(s):

agree swisstell
3 mins
neutral Francis Lee (X) : That's what it means, but is this really standard terminology?
23 hrs
Something went wrong...
1 hr

aggressive growth

This is a tough question. In the USA funds are categorized in a number of different ways:
conservative - moderate - aggressive
growth - value - index - sector (e.g. health care)
bond - stock - balanced
domestic - international - emerging market

I think what you're dealing with is an "aggressive growth" fund category.
Something went wrong...
23 hrs

high return/risk

I'd have suggested this anyway - and it just so happens to be hinted at in your own link.
Or "high risk/return" ...
But it all depends on your rendering of "sicherheitsorientiert" and "wachstumsorientiert"! Perhaps low ... moderate ...?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-05-02 11:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

"where an investment is classified as low, medium or high risk/return."
http://www.pietech.com/ii/Pdf/Help/FinaMetrica/RiskAndReturn...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search