Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufbereitung
Dutch translation:
zuivering, conditionering
Added to glossary by
Jan Willem van Dormolen (X)
Apr 2, 2009 12:07
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Aufbereitung
German to Dutch
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Uit de handleiding van een afvoerluchtinstallatie:
"Der Druckluft-Aufbereitung muss die Entsorgung des aus der Druckluft herausgefilterten Kondensates und Öls gem. örtlichen Vorschriften sichergestellt werden."
Naar mijn gevoel klopt de zin grammaticaal niet. De 'Aufbereitung' lijkt er los bij te hangen. Wie helpt?
Voorlopig denk ik er dit van te maken:
"Ter reiniging van de druklucht moet het uit de druklucht gefilterde condensaat en olie volgens de plaatselijke voorschriften afgevoerd worden."
"Der Druckluft-Aufbereitung muss die Entsorgung des aus der Druckluft herausgefilterten Kondensates und Öls gem. örtlichen Vorschriften sichergestellt werden."
Naar mijn gevoel klopt de zin grammaticaal niet. De 'Aufbereitung' lijkt er los bij te hangen. Wie helpt?
Voorlopig denk ik er dit van te maken:
"Ter reiniging van de druklucht moet het uit de druklucht gefilterde condensaat en olie volgens de plaatselijke voorschriften afgevoerd worden."
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | zuivering | patrick pubben |
4 +1 | konditionering | JAN SNAUWAERT |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
zuivering
Ik denk dat het volgende bedoeld is, en dat "Bei" aan het begin van de zin is weggevallen:
Bij de zuivering van de druklucht moeten de uit de druklucht gefilterde condensaat en olie volgens de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-04-02 14:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zou bij nader inzien ook perslucht gebruiken, en conditionering lijkt me in dit geval een goed synoniem
Bij de zuivering van de druklucht moeten de uit de druklucht gefilterde condensaat en olie volgens de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-04-02 14:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zou bij nader inzien ook perslucht gebruiken, en conditionering lijkt me in dit geval een goed synoniem
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel!"
+1
1 hr
konditionering
Ik ga wel akkoord met Patrick dat "bei" aan het begin van de zin ontbreekt.
Peer comment(s):
agree |
Henk Peelen
: conditionering /// in dit geval zeer zeker
47 mins
|
Thanks! ("conditionering" en "zuivering": synoniemen??)
|
Something went wrong...