Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Abstract (résumé)
English translation:
Abstract
French term
Abstract
'Abstract
Dermatologie Septembre 2006
tire a part'
Would you, therefore, translate this as 'Extract' (in the sense of extract from another document). I can't see that the dermatology can be described as Abstract ... or maybe it is?
5 | Résumé | Diane de Cicco |
5 +5 | Abstract | Roger Chadel |
4 +4 | Not French | Odette Grille (X) |
Non-PRO (2): Drmanu49, Odette Grille (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Résumé
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2007-02-17 18:25:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The paper being in French, I read too quickly and thought you wanted a translation into French. My mistake and apologies. This was a FR to ENG question so yes, "abstract" is the right word. Too bad so much ego and unpleasantness went into all this.
Thank you, Diane, and also to Roger, but you got there first. (General comment - as the general note tab doesn't work - I have not found a way of adding accents that will work on this site, so perhaps the rather pedantic people who keep on about that would like to elaborate, if there is one that would work. Secondly, I, of course, know that abstract is an English word. It also appears in the French section of Harraps dictionary meaning, as you say, resume .... with accents). |
agree |
Rachel Fell
: yes, I meant "Abstract" and took Résumé as the explan.!
7 mins
|
Merci
|
|
disagree |
Richard Benham
: Yes, and it's called an abstract, not a résumé, in English.//Well, it's posted as FR>EN.
9 mins
|
Quite, but I though they wanted the translation in French
|
|
agree |
John Speese
: I agree, abstract is what it's called in English scientific articles, and resume (with the accents) in French ones.
1 hr
|
En fin quelqu'un qui me comprend... Merci.
|
|
disagree |
Roger Chadel
: if the target were French (but it is not), resumé should be fine. In English resume has other meaning.
4 hrs
|
Not French
agree |
Rachel Fell
: abstract - as opposed to the full text e.g. http://circ.ahajournals.org/cgi/content/abstract/111/20/2684
6 mins
|
Merci Rachel
|
|
agree |
Assimina Vavoula
1 hr
|
Merci Assimina
|
|
agree |
Drmanu49
19 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Diane de Cicco
1 day 6 hrs
|
Merci Diane
|
Abstract
agree |
cjohnstone
25 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
1 hr
|
agree |
Yves Cromphaut
1 hr
|
agree |
Drmanu49
19 hrs
|
agree |
Diane de Cicco
1 day 6 hrs
|
Discussion