Glossary entry

English term or phrase:

Ah, give that tall drink you call yer husband a break, Suzy!

Portuguese translation:

Ah, dê um tempo para este varapau que você chama de marido, Suzy!

Added to glossary by Alexandre Reis
Apr 15, 2012 23:08
12 yrs ago
English term

Ah, give that tall drink you call yer husband a break, Suzy!

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
Os membros do Quarteto Fantástico estão sob uma imensa nave. O líder deles faz o seguinte comentário:

"Amazing! Psycho-Man's ship is so massive that its gravity has trapped an atmosphere shell around the hull!"

A esposa dele, Susan Richarsds, pergunta "What now, Reed?". Mas antes que ele possa dizer qualquer coisa, o Coisa (The Thing) responde assim "Ah, give that tall drink you call yer husband a break, Suzy! He can't be thinking all the time!"

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

varapau ou vara-pau (as duas grafias estão corretas)

Conhecendo a "relação amistosa" que existe entre os membro do Quarteto deduzo que O Coisa está sendo ironico na forma de se referir ao Reed.

Portanto, eu usaria uma expressão mais ironica e coloquial:
Dicionario Houaiss - Varapau
Derivação: sentido figurado. Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
pessoa muito alta e magra


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2012-04-16 01:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

a frase ficaria assim:
Ah, dê um tempo para este varapau que você chama de marido, Suzy!
Peer comment(s):

agree Sonia Girard : Legal! É bem o tipo de liguagem que O Coisa usa
19 hrs
obrigado, Sonia, faz parte do trabalho ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

Dê uma chance para aquela bebida comprida que você chama de marido, Suzy!

É uma linguagem bastante informal.
Peer comment(s):

neutral airmailrpl : bebida comprida ?? means nothing in Portuguese
4 hrs
In that sense it reflects the English.
Something went wrong...
+3
38 mins

Ah, deixe aquele colosso que você chama de marido em paz, Susie.

Em inglês, a expressão "a tall drink of water" significa "lindo", referindo-se a um homem. Então, qualquer expressão coloquial que signifique "um homem lindo" se encaixa, acho.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
2 mins
Thanks, Marlene.
agree Silvia Aquino
43 mins
Obrigado, Silvia.
agree Flavia Martins dos Santos
44 mins
Obrigado, Flavia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search