Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
"mop-in-the-bucket" phenomenon
português translation:
fenômeno do "esfregão no balde"
Added to glossary by
airmailrpl
Jul 11, 2011 14:36
12 yrs ago
inglês term
"mop-in-the-bucket" phenomenon
inglês para português
Medicina
Medicina (geral)
Nail locking
We routinely lock all nails statically, due to the high rate of reported complications with unlocked or acutely dynamized nails (Whittle et aI., 1995). The number of screws used is determined by the fracture position, configuration, and comminution:
In simple, mid-diaphyseal fractures, one proximal and one distal static locking screw usually provides sufficient stability.
For a comminuted fracture, using two locking screws on each end is recommended.
For nonisthmic fractures, two or more screws are needed in the metaphysis closer to the fracture to better stabilize the nail in its relatively wide medullary space-the "mop-in-the-bucket" phenomenon-and avoid displacement .
Unless "back-slapping" is to be used (see Pearls), proximal locking is usually done first. The insertion jig´s cannulas usually offer multiple options from
We routinely lock all nails statically, due to the high rate of reported complications with unlocked or acutely dynamized nails (Whittle et aI., 1995). The number of screws used is determined by the fracture position, configuration, and comminution:
In simple, mid-diaphyseal fractures, one proximal and one distal static locking screw usually provides sufficient stability.
For a comminuted fracture, using two locking screws on each end is recommended.
For nonisthmic fractures, two or more screws are needed in the metaphysis closer to the fracture to better stabilize the nail in its relatively wide medullary space-the "mop-in-the-bucket" phenomenon-and avoid displacement .
Unless "back-slapping" is to be used (see Pearls), proximal locking is usually done first. The insertion jig´s cannulas usually offer multiple options from
Proposed translations
(português)
4 +1 | fenômeno do "esfregão no balde" | airmailrpl |
Change log
Jul 14, 2011 00:15: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 horas
Selected
fenômeno do "esfregão no balde"
"mop-in-the-bucket" phenomenon=> fenômeno do "esfregão no balde"
Pretty sure this has to to with the analogy of the mop which is narrow inside of a wide bucket - so there is a lot of play
"to better stabilize the nail in its relatively wide medullary space"
Pretty sure this has to to with the analogy of the mop which is narrow inside of a wide bucket - so there is a lot of play
"to better stabilize the nail in its relatively wide medullary space"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
Reference comments
1 hora
Reference:
FWIW
I can find absolutely nothing about "mop in the bucket phenomenon", and would not even like to offer an interpretation of the phrase.
Is this written by a native En speaker or is it a back translation?
How you are going to translate this into Portuguese, I have no idea, but maybe you will need to go back to the author.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-07-12 13:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
no occurrences of this on any medical site that I can find.
Is this written by a native En speaker or is it a back translation?
How you are going to translate this into Portuguese, I have no idea, but maybe you will need to go back to the author.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-07-12 13:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
no occurrences of this on any medical site that I can find.
Discussion
http://web.jbjs.org.uk/cgi/reprint/76-B/6/955.pdf