Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(Policy) Terms and conditions
Portuguese translation:
termos e condições da apólice
Added to glossary by
Fatima Noronha
Feb 24, 2013 11:22
11 yrs ago
13 viewers *
English term
(Policy) Terms and conditions
English to Portuguese
Bus/Financial
Insurance
Business/commerce
We often meet people who think that by insuring themselves, they will be covered for anything that might happen to them. Unfortunately, this is not correct as all insurance policies come with terms and conditions.
Many people either when they go abroad or when they are diving are concerned about the medical expenses that they may incur whilst abroad or following an incident. Most of us buy insurance without reading the Policy Terms and Conditions and thus without knowing what is insured and what is not insured….Sentence or paragraph where the term occurs, type of document (legal document, formal letter, etc.), target audience, source and target country, dialects, etc.
Many people either when they go abroad or when they are diving are concerned about the medical expenses that they may incur whilst abroad or following an incident. Most of us buy insurance without reading the Policy Terms and Conditions and thus without knowing what is insured and what is not insured….Sentence or paragraph where the term occurs, type of document (legal document, formal letter, etc.), target audience, source and target country, dialects, etc.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | termos e condições do apólice | Martin Riordan |
4 +1 | plano(política) de termos e condições. | Francisco Fernandes |
5 | condições gerais da apólice (de seguro) | Martin Zimmermann |
Change log
Feb 25, 2013 20:17: Fatima Noronha Created KOG entry
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
termos e condições do apólice
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-02-24 11:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Favor corrrigir para "...da apólice".
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-02-24 11:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Favor corrrigir para "...da apólice".
Note from asker:
Obrigada Martin. Corrigi o seu "do apólice" para "da apólice" ;) |
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
1 min
|
Obrigado, Marlene!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: depois de corrigir "a apólice"
17 mins
|
Obrigado, Teresa!
|
|
agree |
Diana Coada (X)
28 mins
|
Obrigado, Diana!
|
|
agree |
Claudio Mazotti
: da apólice
34 mins
|
Thanks, Claudio!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
3 hrs
|
Obrigado, Paulinho!
|
|
agree |
connie leite
7 hrs
|
Obrigado, Connie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
26 mins
plano(política) de termos e condições.
São as regras estabelecidas pela empresa.
1 hr
condições gerais da apólice (de seguro)
Mais uma sugestão.
Os "terms and conditions" podem ser traduzidos como "condições gerais".
Os "terms and conditions" podem ser traduzidos como "condições gerais".
Discussion
http://www.allianz-assistance.com.pt/content/12/pt/conselhos...