Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A countenance more in sorrow than in anger
Portuguese translation:
Um semblante mais de tristeza do que de raiva
Added to glossary by
Cristina Spohr
Feb 28, 2009 00:44
15 yrs ago
English term
A countenance more in sorrow than in anger
English to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Qual é a tradução do idioma acima? Muito obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
Um semblante mais de tristeza do que de raiva
Diria assim ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins
uma expressão em que se vislumbrava mais pesar do que raiva
.
Peer comment(s):
agree |
rhandler
17 mins
|
agree |
Bentevi
30 mins
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
|
agree |
Isabel Maria Almeida
12 hrs
|
+2
38 mins
uma expressão mais triste que zangada
outra sugestão
Peer comment(s):
agree |
marco lessa (X)
: A1.You're welcome.By the way, you've lost Rio's Carnival this year.
6 mins
|
Obrigada, Marco! :)//Too bad! I was waiting for your invitation...:)))
|
|
agree |
Claudio Carina
11 hrs
|
Obrigada, Claudio
|
15 hrs
um semblante/uma expressão que denotava mais tristeza do que raiva
Sugestão.
Something went wrong...