Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pull one on someone
Portuguese translation:
passar a perna em alguém
Added to glossary by
Carlos Angelo
Mar 9, 2006 19:24
18 yrs ago
1 viewer *
English term
pull (one/something) on (someone)
English to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Meu irmão me convidou para comer fora. Na hora de pagar - ele não tinha dinheiro e eu tive que pagar. "He pulled one on me."
Meu filho brincou com minha esposa e disse que eu não iria chegar a tempo do jantar. Minha esposa acreditou e ficou toda chateada. "My son pulled one on my wife."
Meu filho brincou com minha esposa e disse que eu não iria chegar a tempo do jantar. Minha esposa acreditou e ficou toda chateada. "My son pulled one on my wife."
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | passar a perna em alguém | Carlos Angelo |
4 +2 | pregou uma (peça) em (alguém) | Roberto Cavalcanti |
5 | Levou-me à certa | Julieta Almeida |
Change log
Apr 13, 2006 13:59: Carlos Angelo changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
passar a perna em alguém
É como costumo traduzir.
* Do Webster's:
to pull something on someone - enganar, trapacear, fraudar alguém.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-09 19:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
* Do Houaiss:
passar a perna em - trair a confiança de; dar um golpe em; enganar, ludibriar, lograr. Ex.: passou a p. no cunhado e ficou com seu dinheiro.
* Do Webster's:
to pull something on someone - enganar, trapacear, fraudar alguém.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-09 19:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
* Do Houaiss:
passar a perna em - trair a confiança de; dar um golpe em; enganar, ludibriar, lograr. Ex.: passou a p. no cunhado e ficou com seu dinheiro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
Levou-me à certa
uma opção
Peer comment(s):
agree |
Jorge Freire
: Em Pt Pt
12 mins
|
Obrigada, Jorge
|
|
disagree |
Pedro Oliveira
: a ideia é mais no sentido de uma acção sem maldade, a sua sugestão pressupõe a maldade
8 hrs
|
Admito que possa, eventualmente, pressupor intenção mas não vejo porque há-de pressupor maldade!
|
+2
1 hr
pregou uma (peça) em (alguém)
usual
Peer comment(s):
agree |
Pedro Oliveira
: pregar alguma é o mais correcto
7 hrs
|
agree |
edupa
: The sure bet for me here is that the PRIMARY meaning for to pull one on someone is "pregar uma peça em alguém". This phrase has the SECONDARY meaning of "a smart move to get the upper hand". The closest thing to that meaning is PROBABLY "passar a perna"
10 days
|
Something went wrong...