Glossary entry

English term or phrase:

nausea

Hindi translation:

मिचली, जी मिचलाना, मतली, उबकाई

Added to glossary by Balasubramaniam L.
Jun 14, 2006 09:24
17 yrs ago
English term

nausea

English to Hindi Science Medical: Health Care Effect of medicine
I had one document in Hindi to proof-read where the previous linguistic wrote मिचली for the same and it seems he is a Hindi native speaker. But shabdkosh.com wrote मिचलाई for the same. Which one is better?

Proposed translations

+12
3 mins
Selected

मिचली

This is the correct term.

As far as shadkosh.com is concerned, it is a useful resource, but not infallible. You must always crosscheck what is given in it with other references like a standard dictionary.

Father Kamil Bulke's dictionary gives मिचली as the equivalent of nausea.

Other terms it mentions are मतली and उबकाई.
Peer comment(s):

agree Tejinder Soodan
2 mins
Thank you.
agree ms. jagruti trivedi : I go with 'उबकाई'.
8 mins
Thank you.
agree Dr. Rajesh Kumar
47 mins
Thank you.
agree Rajan Chopra
48 mins
Thank you.
agree Arun Singh : "jee michlanaa" or "Ubkai Aanaa" would be better if it is for a symptom
3 hrs
Thank you.
agree Guna (gns)
3 hrs
Thank you.
agree englishhindi : I agree to it but please do add sar chakraanaa also to express it fully
4 hrs
Thank you.
agree keshab
5 hrs
Thank you.
agree pankaj1604
5 hrs
Thank you.
agree bhigisha patel
18 hrs
Thank you.
agree viveekt
1 day 7 hrs
Thank you.
agree Pundora
1 day 19 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I also asked client to refer Hindi linguistic in this regard."
4 hrs

jee michalaanaa aur sar chakrana

Actually nausea is a symptom that is shown as like feeling to vomit, heavy headedness, restlessness etc. Michalee and ubkaayee form one part of it but do not describe the term fullyfully so i am making my addition.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search