Glossary entry

English term or phrase:

bench scale

Dutch translation:

proefschaal

Added to glossary by Erik Boers
Dec 1, 2005 11:02
18 yrs ago
English term

bench scale

English to Dutch Tech/Engineering Science (general)
"bench scale" as opposed to "commercial scale"

Discussion

Erik Boers (asker) Dec 4, 2005:
Het betreft "bench-scale static mixers" die worden "upscaled" tot "commercial scale static mixers". In feite gaat het dus om een schaalvergroting van een mixer op "bench"-schaal tot een mixer op commerci�le of productieschaal.
Is scale hier eigenlijk wel een zelfstandig naamwoord? Ik kan me constructies indenken waarin scale "opschalen" zou betekenen. Voor dit soort gevallen is de hele zin eigenlijk beter als context!
Jack den Haan Dec 1, 2005:
Misschien even een tip: geef bij een volgende vraag ook aan wat je zelf al aan informatie of mogelijke oplossingen hebt, in dit geval dus 'proefschaal' en 'laboratoriumschaal'. Dan kunnen anderen daar een beetje op inspelen. Succes verder!
Harry Borsje Dec 1, 2005:
ik vestig maar weer even de aandacht op mijn suggestie bij Jack: door niet vast te willen houden aan ��n woord, geef je jezelf m.i. de benodigde speelruimte voor al deze varianten
Erik Boers (asker) Dec 1, 2005:
Een beetje context Eigenlijk gaat het over "bench scale" t.o. "commercial scale" statische mixers die in leidingen worden geplaatst voor het mengen van vloeistoffen of gassen. Aan proefschaal en laboratoriumschaal had ik ook al gedacht, maar wat doe je dan met "pilot scale" en "laboratory scale", die in dezelfde tekst voorkomen?
Evert DELOOF-SYS Dec 1, 2005:
Ter info: eerst gekozen antwoord inmiddels 'ungraded'. Op verzoek.
Kan gebeuren, als nieuwkomer. Kribbig word ik van die oudgedienden die ook zo snel afsluiten of de context weglaten. Voel ik me een woordenboek... Maar omdat jij geen ingevuld profiel hebt, dacht ik dat je een stranger passing by was. Zand erover.
Adela Van Gils Dec 1, 2005:
Beste nieuwkomer. Volgens mij kun je dit herstellen via de moderator.
Ik vond het al zo tegenstrijdig, jouw commentaar en dan toch de punten.Maar omdat o.a. rijkswaterstaat en novem deze term gebruiken, vond ik de punten rechtvaardig. Groet
Erik Boers (asker) Dec 1, 2005:
Rechtzetting Als nieuwkomer bij KudoZ heb ik per abuis - en ten onrechte - bench schaal als juist antwoord geaccepteerd. Mijn excuses. Andere voorstellen blijven welkom.
Ja, als tijdens mijn lunch een vraag wordt gesteld �n het verkeerde antwoord wordt al geselecteerd, is vraagsteller kennelijk niet in echt goede oplossingen ge�nteresseerd. Die moeite zullen we ons dan ook maar besparen. 24 h is kennelijk te moeilijk...
Harry Borsje Dec 1, 2005:
sorry: t > d!
Harry Borsje Dec 1, 2005:
Met zo'n commentaar op het geselecteerde (en zelfs aan de KOG toegevoegde) term vraagt men zich af: "Wat is hier gebeurt...?"

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

proefschaal

Een stuk of 50 googles hiervoor.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-01 11:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

Testschaal, laboratoriumschaal of werkplaatsschaal zijn wellicht ook mogelijkheden.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 43 mins (2005-12-04 16:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Gezien jouw nadere toelichting, lijken laboratoriumschaal en werkplaatsschaal mij niet erg relevant. Proef- of testschaal lijkt mij nog steeds bruikbaar, bijv. als: productievergroting van een mixer van proef- naar commerciële of productieschaal (of serieproductie).
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : omschrijven is (waarschijnlijk) nog mooier, b.v.: op de schaal van een proefopstelling
17 mins
Helaas Harry, het mocht niet baten :-) Ben het overigens wel met jouw suggestie eens.
agree Wouter van Kampen : In ieder geval groter dan laboratoriumschaal. Ik begrijp niet waarom ze de term pilot niet gebruiken.
2 hrs
Bedankt!
agree FrederikDV (X) : bench- doet denken aan een proefopstelling, maar dergelijke termen zijn niet zo scherp omlijnd.
1 day 7 hrs
Bedankt Frederik!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Proef- en testschaal lijken mij inderdaad het dichtste in de buurt te komen, al kun je dan wel geen onderscheid maken (zo dat al bestaat) tussen "pilot scale" en "bench scale". De suggestie van Harry is ook prima, maar minder handig te gebruiken in een tekst, zeker als de term vaak voorkomt. Iedereen in elk geval bedankt."
5 mins

bench scale

Wordt in het Nederlands ook gebruikt. Zie Google.nl

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-01 11:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

De onderzoeksinstallaties variëren in schaal van laboratoriumschaal (1 mn 3/uur) tot bench-schaal (200 mn 3/uur) en kunnen worden gevoed
met zowel modelgassen als stookgassen uit een drietal biomassa vergassingsinstallaties.
http://www.ecn.nl/docs/library/report/2000/c00023.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-01 11:11:29 GMT)
--------------------------------------------------

Hier wordt het dus vertaald naar bench-schaal

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-12-01 11:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Bench-schaal:
Natte lucht oxidatie is op bench-schaal moeilijk realiseerbaar. Het onderzoek is dan ook voornamelijk gericht op batch- en pilot-experimenten.
http://www.rijkswaterstaat.nl/rws/riza/spaportaal/Documenten...
Peer comment(s):

neutral Leo te Braake | dutCHem : Kennelijk is dit goedgekeurd binnen sommige organisaties, maar lelijk blijft het...
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

laboratoriumschaal

De bench is de laboratoriumtafel. (lab bench)
In ons bedrijf (batchgewijze fijnchemie) onderscheidden we fabrieksschaal (reactoren 100 l tot 9000 l), pilot plant (reactoren 10 l - 100 l) en laboratoriumschaal (glzen kolven, max. 12 l).
Of je hier wat aan hebt hangt af van de branche (misschien dus wel van je context.. :-(


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2005-12-01 13:45:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glzen = glazen ...
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Lijkt mij in principe (dus) ook een mogelijkheid, maar ondertussen door de later toegevoegde informatie minder relevant.
1 day 6 hrs
Ja, ik zie het.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search