Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Acknowledgement of Service
Danish translation:
bekræftelse af forkyndelse
Added to glossary by
Jytte Crooks
Feb 2, 2006 11:09
18 yrs ago
English term
Acknowledgement of Service
English to Danish
Other
Law (general)
it is the heading on the actual form to be sent to the County Court - I am always in doubt as to what to call this.
Proposed translations
(Danish)
4 +3 | bekræftelse af forkyndelse | Christine Andersen |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
bekræftelse af forkyndelse
bekræftelse af forkyndelse
iflg. Helle Pals Frandsen Juridisk ordbog
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-02 11:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
I might add 'af stævning' (or whatever) in smaller type underneath, but this is for the information of the respondent. I assume the recipients at court know what it is about and the rest of the document explains the details.
iflg. Helle Pals Frandsen Juridisk ordbog
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-02 11:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
I might add 'af stævning' (or whatever) in smaller type underneath, but this is for the information of the respondent. I assume the recipients at court know what it is about and the rest of the document explains the details.
Note from asker:
Hi Yes I do know that - but do you think (which I have done for years) - that it is an appropriate "heading"? I don't know myself what else to use - but all of a sudden doubt crept up on me. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very much"
Something went wrong...