Glossary entry

English term or phrase:

steamrollered

Chinese translation:

感到有些招架不住

Added to glossary by wonita (X)
Nov 11, 2007 14:44
16 yrs ago
English term

steamrollered

English to Chinese Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
she feels steamrollered but flattered at the same time.
Change log

Nov 12, 2007 16:57: wonita (X) Created KOG entry

Nov 12, 2007 18:06: wonita (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/711422">wonita (X)'s</a> old entry - "steamrollered"" to ""既感到有些招架不住,同时又觉得很受用""

Discussion

Wenjer Leuschel (X) Nov 12, 2007:
简单说,她听到溢美之言,一方面觉得受到赞誉,但另方面也因此如坐桑拿。
Bin Tiede (X) (asker) Nov 11, 2007:
steamroller这个词做动词好像是新的用法。
Jason Ma Nov 11, 2007:
感到备受宠爱,却处处受制于人,身不由己.???
如果是在她出名后这样感慨,这样不知是否符合上下文.
Bin Tiede (X) (asker) Nov 11, 2007:
这是描写一个歌星出名后的感受。

Proposed translations

+1
12 hrs
English term (edited): feels steamrollered but flattered at the same time
Selected

既感到有些招架不住,同时又觉得很受用

转译一下。
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
6 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

被压得抬不起头

steamroller是一个使用蒸气的重型机器,用来把路面压平,也就是蒸气碾路机。steamroller用做习惯用语表示:一股不可抵御的力量.
此处用作动词,从上下文看可以考虑译为*被压得抬不起头*.

让我们听听其他更好的建议.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-11-11 14:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

*被彻底地打败了*
could be another choice.
If you could provide further context, it might be easier to find its exact meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-11-11 15:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

Yeah, here it has the connotation of * To overwhelm or suppress ruthlessly; crush*
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
3 hrs
Thanks.
Something went wrong...
1 hr

势不可挡

从上下文看,用下面这个义项似乎是合适的:
To move or proceed with overwhelming or crushing force.
Something went wrong...
3 hrs

(感觉)盛名难当

歌星一举成名,面对铺天盖地的溢美之词,一方面心理准备不足,感觉盛名难当,同时也不免沾沾自喜,为成功感到庆幸。

这种心情在我们的老传统里也有体现,听到别人高抬自己,会说“不敢当”,实则心里爽歪歪:-)
Something went wrong...
3 hrs

不知所措

过重的名声也是一种压力,新人往往不知所措,供参考
Something went wrong...
13 hrs

如坐桑拿

在台湾说,如坐三温暖。
Something went wrong...
1 day 7 mins

受宠若惊(对突如其来的鲜花和掌声有压力,同时又有点自鸣得意)

对突如其来的鲜花和掌声有压力,同时又有点自鸣得意
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search