Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acclimate or evacuate
Bosnian translation:
ili se prilagodi ili se povuci
Added to glossary by
Mike Lovric
Jun 30, 2005 06:29
18 yrs ago
English term
acclimate or evacuate
English to Bosnian
Social Sciences
Philosophy
Nothing to add
Proposed translations
(Bosnian)
5 +1 | ili se prilagodi ili se povuci | Mike Lovric |
5 | navikni se ili se izvuci (see comments) | Nedzad Selmanovic |
3 +1 | prilagoditi se ili se povuci/otici | Davorka Grgic |
Proposed translations
+1
2 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much"
+1
1 hr
prilagoditi se ili se povuci/otici
...otprilike.
Peer comment(s):
agree |
Besmir (X)
: Bilo mi lijepo da je kolega dao neki kontekst, ali ovo sto ste Vi napisali mi se cini najvjernije originalu.
1 day 8 hrs
|
1 day 17 hrs
navikni se ili se izvuci (see comments)
navikni se na nesto ili se izvuci iz toga or
navikni se na nesto ili se od toga odstrani or
navikni se na nesto ili odustani od toga or
navikni se na to ili idi, etc
There are several options for these two words, and it is hard to determine which equivalent to use without having posted more context. However, the above mentioned should fit into most of translations
Evacuate
Verb
1. Move out of an unsafe location into safety; "After the earthquake, residents were evacuated".
2. Empty completely; "evacuate the bottle".
3. Move people from their homes or country.
4. Create a vacuum in (a bulb, flask, reaction vessel, etc.).
5. Excrete or discharge from the body
acclimate does not stand for priviknuti se (get used to something temporarily), but for naviknuti se (to get accustomized or familiarized to something or with somebody in full)
good luck
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 4 mins (2005-07-02 17:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
in this case, correct thing should be:
NAVIKNI SE ILI IDI
Good luck / sretno
navikni se na nesto ili se od toga odstrani or
navikni se na nesto ili odustani od toga or
navikni se na to ili idi, etc
There are several options for these two words, and it is hard to determine which equivalent to use without having posted more context. However, the above mentioned should fit into most of translations
Evacuate
Verb
1. Move out of an unsafe location into safety; "After the earthquake, residents were evacuated".
2. Empty completely; "evacuate the bottle".
3. Move people from their homes or country.
4. Create a vacuum in (a bulb, flask, reaction vessel, etc.).
5. Excrete or discharge from the body
acclimate does not stand for priviknuti se (get used to something temporarily), but for naviknuti se (to get accustomized or familiarized to something or with somebody in full)
good luck
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 4 mins (2005-07-02 17:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
in this case, correct thing should be:
NAVIKNI SE ILI IDI
Good luck / sretno
Discussion