Glossary entry (derived from question below)
Mar 19, 2007 23:00
17 yrs ago
4 viewers *
Chinese term
字号
Chinese to English
Bus/Financial
Law (general)
今有___共同出资成立名称为___的企业,企业名称拟用“___”作为字号,主要从事___行业。
Proposed translations
(English)
2 +7 | trade name | Denyce Seow |
3 +1 | Company name | billychang |
3 | DBA | Fang Sheng |
Proposed translations
+7
28 mins
Selected
trade name
企业(公司)名称应由以下部分依次构成: 行政区划 + 字号 + 行业或经营特点 + 组织形式 (例:广州市 东达 贸易 有限公司)
商号权的概念、性质、法律特征及内容商号(trade name),又称字号,是商事主体在商事交易中为了相互区鸲*使用的具有显著特征的专有名称。
I wanted to suggest that you leave out this part. However, I don't think it is wise since this is a contract. The closest term I can think of is "trade name", but I don't think English readers will not know what this means.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-03-19 23:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
... what I mean is that they might be confused when reading the sentence.
商号权的概念、性质、法律特征及内容商号(trade name),又称字号,是商事主体在商事交易中为了相互区鸲*使用的具有显著特征的专有名称。
I wanted to suggest that you leave out this part. However, I don't think it is wise since this is a contract. The closest term I can think of is "trade name", but I don't think English readers will not know what this means.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-03-19 23:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
... what I mean is that they might be confused when reading the sentence.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
DBA
as in "Doing Business As"
+1
23 mins
Something went wrong...