Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
连动债
English translation:
Series
Added to glossary by
Wenjer Leuschel (X)
Jun 23, 2004 11:34
19 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
连动债
Chinese to English
Bus/Financial
Insurance
连动债投资型保单
连动债 = serial bonds (Corporate bonds arranged so that specified principal amounts become due on specified dates)???
连动债 = serial bonds (Corporate bonds arranged so that specified principal amounts become due on specified dates)???
Proposed translations
(English)
4 +2 | Series | Wenjer Leuschel (X) |
4 +1 | equity-linked bonds | Shang |
Proposed translations
+2
1 hr
Chinese term (edited):
����ծ
Selected
Series
目前有许多投资型的保险产品 (Investment-Oriented Insurance Products),要看投资标的是什么才能断定保单性质及名称。
举例来说,有一种是固定资产连动投资型保险 (Equity Indexed Investment-Oriented Insurance),有一种是保本连动的投资型保险 (Principle Preserved Investment-Oriented Insurance)。后者就是你找到的例子。
而不管是 Equity indexed 也好,或者任何形式indexed 也好,都是「债」的性质,我们谈论「连动债」时只需提及其「连动」的性质即可以,不必再提「债」;因此「连动债」可译成 indexed,不管它「连动」的是「公债 (bonds)」、「公司债 (securities)」、「物价指数」或者是「股票 (stocks)」,全都只提「indexed」。
于是,「连动债投资型保单」可以翻译成「Indexed Investment-Oriented Insurance Policy」或「Series Investment-Oriented Insurance Policy」,因为只要是 indexed 就必定是 series。
But I prefer to call it "indexed."
举例来说,有一种是固定资产连动投资型保险 (Equity Indexed Investment-Oriented Insurance),有一种是保本连动的投资型保险 (Principle Preserved Investment-Oriented Insurance)。后者就是你找到的例子。
而不管是 Equity indexed 也好,或者任何形式indexed 也好,都是「债」的性质,我们谈论「连动债」时只需提及其「连动」的性质即可以,不必再提「债」;因此「连动债」可译成 indexed,不管它「连动」的是「公债 (bonds)」、「公司债 (securities)」、「物价指数」或者是「股票 (stocks)」,全都只提「indexed」。
于是,「连动债投资型保单」可以翻译成「Indexed Investment-Oriented Insurance Policy」或「Series Investment-Oriented Insurance Policy」,因为只要是 indexed 就必定是 series。
But I prefer to call it "indexed."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks..."
+1
21 mins
Chinese term (edited):
����ծ
equity-linked bonds
equity-linked bonds
Discussion