Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
薪津
English translation:
salary and other allowances
Added to glossary by
Caroline Moreno
May 20, 2008 18:30
15 yrs ago
Chinese term
薪津
Chinese to English
Bus/Financial
Human Resources
The context is 美式薪津(沒配股).
Should this be 薪金?
Thanks in advance!
Should this be 薪金?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +10 | salary and other allowances | Wenjer Leuschel (X) |
4 +3 | Salary Package | Angus Peacock |
4 +2 | compensation | William Wu |
4 +1 | U.S.-Style Pay Package | Ritchest |
4 | remuneration package | Lipson |
Proposed translations
+10
3 mins
Selected
salary and other allowances
薪水 or 薪金 is the salary. 津 means 津贴 --- that's something extra and I'd call it "other allowances."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone!"
+2
7 hrs
compensation
Stock-Based Compensation = 股票薪酬
Peer comment(s):
agree |
orientalhorizon
: some company do use this word in their reports.
2 hrs
|
agree |
AZ-Loc
5 hrs
|
+3
9 hrs
Salary Package
I'd translate as American style salary package.
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: A good solution.
9 mins
|
agree |
orientalhorizon
38 mins
|
agree |
Denyce Seow
3 hrs
|
+1
15 hrs
U.S.-Style Pay Package
U.S.-Style Pay Package
1 day 6 hrs
remuneration package
If 薪津 does really mean 薪水,薪金 and 津贴(as provided by Wenjer), remuneration package may be a suitable alternative.
Something went wrong...