Glossary entry

Chinese term or phrase:

中生代 vs. 老生代

English translation:

mid-generation vs. older generation

Added to glossary by Wilman
Mar 1, 2009 21:19
15 yrs ago
Chinese term

中生代 vs. 老生代

Chinese to English Social Sciences Government / Politics
谈到中生代或者是老生代,不应该讲老生代,就美丽岛律师时代,我们做一个对照组. 那么如果是美丽岛律师时代他们的幕僚群接下来这一群,他-他所列下来,现在平均年龄大概是三十五岁到四十岁,当然主要代表人物包括像李文忠,罗文嘉,林佳龙,段宜康,郑文灿,萧美琴等等,他们的年龄大概在三十到四十--四十三十五岁到四十岁,这个称之为民进党的中生代 .
Can I use "middle-aged generation" for 中生代 and "old-aged generation" for 老生代? Thanks.

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

mid-generation vs. older generation


Just for your reference.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-03-01 21:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes "中生代" also means "青壯派" (younger generation).

Please refer to the following resource:

"The first to pick up a registration form for the party leadership election was legislator Trong Chai. He said he wants to be part of a planned succession to the younger generation."
(黨中央的大門貼出公告,即日起一連五天黨主席、黨代表選舉受理登記,而領表的第一位是立委蔡同榮,以使命感為出發點試圖為黨內青壯派規劃傳承的未來。) - 民視英語新聞
http://74.125.47.132/search?q=cache:9jqlRsCcF_sJ:englishnews...



Peer comment(s):

agree Aaron Gilkison (X) : middle generation might sound better than mid-generation
3 hrs
Thank you very much, Aaron, for the suggestion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
18 hrs

middle-aged vs. seniors

middle-aged vs. seniors sounds more colloquial but not sure you need to include the word "generation"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search