May 30, 2023 00:45
12 mos ago
43 viewers *
French term
linéaire
French to English
Marketing
Marketing / Market Research
Online sales
Étude et optimisation du linéaire
État des lieux du catalogue présent sur Amazon et recommandations d’optimisations
They talk about product information sheets, the factors that turn browsing into buying, the texts - SEO and content of the product write-ups, visuals, ratings and reviews
To me it appears to mean simply "sales" - or "online shop". I know "linéaire" could mean retail or shelf space, but it seems to me to be a really general reference to sales.
État des lieux du catalogue présent sur Amazon et recommandations d’optimisations
They talk about product information sheets, the factors that turn browsing into buying, the texts - SEO and content of the product write-ups, visuals, ratings and reviews
To me it appears to mean simply "sales" - or "online shop". I know "linéaire" could mean retail or shelf space, but it seems to me to be a really general reference to sales.
Proposed translations
(English)
3 +1 | shopfront | Mpoma |
4 | product lines | SafeTex |
4 | shelf space | MassimoA |
3 | product offering | Sonia Geerlings |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
shopfront
Yes, I think you've correctly identified it. This appears to be a conventional English term adopted over the past 10 years or so on ebay, Amazon, etc.
Peer comment(s):
agree |
Conor McAuley
: Amazon uses the word "Storefront", eBay uses "Shopfront" and "Shop" in the UK, and "Store" elsewhere. You need a generic bricks and mortar term and this is a good fit for the UK, and South Africa, it seems.
2 hrs
|
agree |
Sonia Geerlings
14 hrs
|
disagree |
Thomas Miles
: Less transparent than the suggestions of Sonia and SafeTex. I think we need a term implying decisions at product level.
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In the end, it turns out that what was meant here was the overall representation of their products online, so I decided to go with "shopfront". I liked "product offering" too, but it seems to me to be more about the display than the actual products in their catalogue."
24 mins
product offering
Could it be simply the online version of what in a physical store would be a (display) shelf of products?
5 hrs
product lines
I'm obviously close to Sonia on this but it surely has to be "lines" as opposed to the wider idea of "offering" or "range". The French cries out for this translation
Peer comment(s):
neutral |
Sonia Geerlings
: I would say a product line is more a 'gamme de produits'
1 hr
|
Hello Sonia. Let me cite from Internet: "Although the two terms are closely related, product line is used more specifically for the different variations of one specific product whereas a product range is broader and can include complementary products"
|
1 day 14 hrs
shelf space
For me, it's about how to organize a shelf.
Example:
https://blog.jsr.wtf/shelfspace-strategy-for-enterprise-soft...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 14 ore (2023-05-31 14:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Example in French too:
https://www.journaldunet.fr/business/dictionnaire-du-marketi...
Example:
https://blog.jsr.wtf/shelfspace-strategy-for-enterprise-soft...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 14 ore (2023-05-31 14:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Example in French too:
https://www.journaldunet.fr/business/dictionnaire-du-marketi...
Discussion