Apr 18, 2021 08:38
3 yrs ago
19 viewers *
English term

fiduciary's predecessor by such predecessor's Personal Representative

English to Spanish Law/Patents Law (general) Testamento
Se trata de un testamento estadounidense, la redacción completa de la frase me resulta bastante compleja y enrevesada. Si me pueden ayudar con la frase entrecomillada, se lo agradezco.

Pongo el párrafo para facilitar el contexto:

No successor Personal Representative under this Will shall be liable for any act or omission of any of my fiduciary's predecessor nor shall my successor fiduciary be obliged to inquire into the validity o propriety of any such act or omission; any such sucessor fiduciary shall be entitled to accept as conclusive any accounting and statement of assets furnished to **such successor by my fiduciary's predecessor by such predecessor's Personal Representative, and shall further be entitled to receipt only for those assets include in such statement**.

Proposed translations

3 hrs

proporcionada a tal sucesor por el predecesor de mi fiduciario que haya presentado el Representante

Ningún Representante Personal sucesor conforme a este Testamento será responsable civilmente de cualquier acto u omisión del predecesor de mi fiduciario ni mi fiduciario sucesor estará obligado a investigar la validez o la corrección de dicho acto u omisión; dicho fiduciario sucesor tendrá derecho a aceptar como concluyente cualquier contabilidad y declaración de bienes proporcionada (suministrada) a tal sucesor por el predecesor de mi fiduciario que haya presentado el Representante Personal del predecesor, y tendrá además derecho a recibir solamente los bienes que estén incluidos en tal declaración.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-04-18 11:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

También: "que hayan sido presentadas (contabilidad y declaración de bienes) por el Representante Personal del predecesor...
Note from asker:
He elegido esta respuesta porque me ha ayudado mucho conocer la versión completa de todo el párrafo
Something went wrong...
14 hrs

antecesor/a o causante del fiduciario por el albacea de dicho/a antecesor/a o causante

PR: in Anglo-Am law is, generally, the testamentary executor or executrix vs. admiinistrator or administratrix dealing with letters of admin. on intestacy, so albacea testamentario o ab intestato.

Predecessor : in time / antecesor or in title / causante, West
Example sentence:

IATE: en predecessor in title COM es causante del demandante COM

Note from asker:
Muchísimas gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search