Glossary entry

English term or phrase:

Order denying motion to vacate order

Spanish translation:

orden/sentencia por la que se deniega la solicitud/moción de anular la orden/sentencia

Added to glossary by Alicia Estevez-hernandez
Mar 18, 2021 18:18
3 yrs ago
26 viewers *
English term

Order denying motion to vacate order

English to Spanish Law/Patents Law (general)
"Order denying motion to vacate order conferring fugitive status and for leave for special appearance to challenge indictment"

Thank you!

Discussion

Sandro Tomasi Mar 19, 2021:
¿Anular o cancelar la orden? No sé, pero creo que cuando es un tribunal de apelaciones respecto de uno inferior es anular, y cuando es el mismo tribunal o de la misma instancia es cancelar --o sea, este cancela su propia orden.

¿Alguien tiene conocimiento sobre esta incógnita?

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

orden/sentencia por la que se deniega la solicitud/moción de anular la orden/sentencia

Suerte.
Peer comment(s):

agree Toni Castano
14 hrs
Gracias, Toni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
51 mins

Sentencia por la que se niega la moción ah hacer una orden vacante

I think it’s a correct option
Peer comment(s):

disagree Toni Castano : Hacer una orden "vacante" carece totalmente de sentido desde el punto de vista jurídico.
14 hrs
Something went wrong...
7 hrs

orden que niega el recurso (de amparo) para anular la orden

En este contexto, creo que existen varias opciones válidas.

deny = (de)negar/rechazar

motion = recurso/recurso de amparo/moción

vacate = anular/desestimar
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : Hola Marcelo. Cuidado con "recurso (de amparo)". Veo que "amparo" está entre paréntesis, sí, pero yo evitaría esa expresión ya que el amparo es un recurso de características muy especiales. Descarto que en este caso se trate de un amparo.
7 hrs
Gracias, Toni. Veamos qué opinan otros.
neutral Sandro Tomasi : Who is ordering? Not enough cntxt to know amparo. Desestimar is negar. Moción is not used in judicial, but parliamentary setting.
1 day 16 hrs
Hola, Sandro. Claro, 'destimar' es negar/rechazar. El mundo es grande e incluye los millones de hispanos en EEUU que puede ser justamente el público al que va dirigida la tradu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search