Glossary entry

English term or phrase:

Charming is the kiss of death

Italian translation:

se ti lasci sedurre sei morta

Added to glossary by Lorenzo Rossi
Jan 21, 2020 13:45
4 yrs ago
9 viewers *
English term

Charming is the kiss of death

English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale canadese (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due amiche. Una delle due ha appena conosciuto un uomo dal quale è attratta.

A: you have to admit, he’s very charming.
B: Charming? Charming is the kiss of death.

La mia proposta:

A: Devi ammetterlo, è proprio seducente.
B: Seducente? Seducente è il colpo di grazia.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Change log

Jan 21, 2020 13:59: Henry Dotterer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 15, 2020 11:27: Lorenzo Rossi Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

se ti lasci sedurre sei morta

se ti lasci sedurre sei morta

Io tradurrei così.
Peer comment(s):

agree Cora Annoni : proporrei nella frase che precede: affascinante invece di seducente
38 mins
Grazie Cora
agree Chiara Mascardi
39 mins
Grazie Chiara
agree Mohammad Rostami
1 hr
Grazie Mohammad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Seducente? Allora porta rovina / Porta rovina, allora

soluzione senza ripetere "Charming"
sarebbe stato più semplice con affascinante / fascino
Il fascino porta rovina

un'idea
Something went wrong...
+1
1 hr

Seducente? Se lo trovi seducente sei spacciata.

Un'altra soluzione.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-21 15:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Anche affascinante va benissimo in caso
Peer comment(s):

agree EleoE
46 mins
Grazie :)
Something went wrong...
2 hrs

se ti lasci sedurre sei morta

.
Something went wrong...
4 hrs

Affascinante" é l'anticamera della rovina

Devi ammettere che é affascinante.
Affascinante? "Affascinante" é l'anticamera della rovina/ del disastro

Proposta
Something went wrong...
7 hrs

Affascinante? Affascinante significa inizio della fine/catastrofe

proposta.
Something went wrong...
9 hrs

(Attraente, dici?) L'attrazione, però, può essere fatale.

Struttura leggermente modificata rispetto all'originale, ma forse potrebbe essere più adatta a una conversazione (suppongo) informale.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search