Glossary entry

English term or phrase:

cavity ties, on cavity trays

Russian translation:

анкерные стяжки, закладные отливы

Added to glossary by Maria_gagarina
May 15, 2016 19:25
8 yrs ago
2 viewers *
English term

cavity ties, on cavity trays

English to Russian Other Construction / Civil Engineering кладка
Прошу помочь с переводом предложения

If a cavity wall construction is used, care is needed to ensure excess mortar does not drop into the cavity and collect on cavity ties, on cavity trays, or at the base of the cavity, thereby creating bridges for moisture to enter the building.

Не очень понятно, что такое cavity ties, on cavity trays.

Заранее спасибо!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

анкерные стяжки, закладные отливы

cavity tie — анкерная стяжка, анкер

https://books.google.ru/books?id=dtSxCwAAQBAJ&pg=PA138&lpg=P...
Стр. 138 (Как устроена стена облегченной кладки + рис. слева)

http://www.expametconstruction.co.uk/powertie.html

cavity tray — закладной отлив (или «закладной дренажный лоток» — но этот вариант может вызвать ненужную ассоциацию с наземными дренажными лотками).

https://www.timloc.co.uk/uploads/images/Cavity_Wall_Abutment...
http://www.conservatoriesonline.com/topconstipsextra.htm

Он выводит наружу воду, попавшую внутрь стены. У нас такие отливы не применяются, поэтому перевода в рунете вроде бы нет…
Пример отлива, который применяется у нас (рис. 5):
http://www.kiriss-klinker.ru/Montazh/

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-05-16 10:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

Дополнение про cavity tray
Здесь (стр. 139, Водосточные лотки) похожие элементы названы «водосточными лотками».
https://books.google.ru/books?id=dtSxCwAAQBAJ&pg=PA138&lpg=P...
Вариант спорный, так как у строителя сразу возникнет ассоциация с лотком наземной дренажной системы. Но зато есть источник, на который переводчик может сослаться, чтобы обосновать такой вариант перевода :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 mins (2016-05-16 19:29:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Peer comment(s):

agree Oleg Nenashev : Просто отлично! По-английски все нашел, на как это адекватно перевести на "великий и могучий" так и не сообразил
10 mins
Спасибо, Олег!
agree Yakov Katsman
1 hr
Спасибо, Яков!
agree Erzsébet Czopyk : perfect!!!
13 hrs
Thank you, Erzsébet!
agree Roman Kalyonov
15 hrs
Спасибо, Роман!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Очень подробно!Благодарю!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search