Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
постановление о выделении уголовного дела
Italian translation:
disposizione di stralcio dal procedimento penale
Added to glossary by
Maria Lisa Nitti
Sep 27, 2012 14:30
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
постановление о выделении уголовного дела
Russian to Italian
Law/Patents
Law (general)
Colleghi!
Sto traducendo un testo giuridico e ho qualche difficoltà causa diversità dei sistemi giuridico-penali. L'espressione "постановление о выделении уголовного дела" ha un corrispettivo esatto nel codice penale italiano?
Grazie mille per l'aiuto!
Sto traducendo un testo giuridico e ho qualche difficoltà causa diversità dei sistemi giuridico-penali. L'espressione "постановление о выделении уголовного дела" ha un corrispettivo esatto nel codice penale italiano?
Grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Oct 4, 2012 10:49: Maria Lisa Nitti Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
disposizione di stralcio dal procedimento penale
Non hai dato il contesto, ma forse il tuo caso è simile a quello che ho trovato in internet e di cui riporto sotto il link, (un modello di " постановление о выделении уголовного дела") cui un GIP (Следователь) dispone lo stralcio di determinati documenti (qui i материалы на листах 11—17, ecc.) dal procedimento penale numero ecc. ecc (Выделить из уголовного дела № ИЗО).
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
57 mins
ordinanza (del tribunale) relativa all'inizio del procedimento penale
..
Peer comment(s):
disagree |
Timote Suladze
: 1. Non è di competenza del tribunale. 2. Non è un documento che inizia il processo penale.
1 day 21 hrs
|
1 day 22 hrs
Decreto di scissione della causa penale
Non è il termine del c.p., ma del. c.p.p. Vedi l'art. 154 del c.p.p. russo.
Solo che in Russia è di competenza di un organo che gestisce gli indagini preliminari.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн22 час (2012-09-29 13:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
... da. In tale contesto, il giudice del rinvio, con decisione 20 dicembre 2004, ha pronunciato la scissione della causa.
Solo che in Russia è di competenza di un organo che gestisce gli indagini preliminari.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн22 час (2012-09-29 13:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
... da. In tale contesto, il giudice del rinvio, con decisione 20 dicembre 2004, ha pronunciato la scissione della causa.
Example sentence:
12. Nel corso del procedimento, lo Hauptzollamt ha sostenuto che il fatto che la Elfering Export non abbia provato l’origine comunitaria della merce oggetto della domanda di restituzione all’esportazione costituiva anch’esso un ostacolo a tale doman
Something went wrong...