Glossary entry

Polish term or phrase:

konkurencja

English translation:

discipline

Added to glossary by literary
Sep 12, 2012 12:27
11 yrs ago
5 viewers *
Polish term

konkurencja

Polish to English Bus/Financial Sports / Fitness / Recreation
podczas zawodów lekkoatletycznych
wezmę udział w tej konkurencji
ta konkurencja wymaga intensywnego treningu

(np. skok w dal, rzut młotem)

Discussion

asia20002 Sep 14, 2012:
Czyli 'training for this event requires a lot of work', tak ok.
Maciek Drobka Sep 14, 2012:
W drugim zdaniu 'event' brzmi dobrze: Tak właśnie jest używane to słowo w kontekście treningu np. na tej stronie: http://www.wisegeek.com/in-swimming-what-is-an-individual-me...
asia20002 Sep 14, 2012:
W drugim zdaniu 'competition' i 'event' też nie brzmi dobrze, dlatego akurat tu jestem za 'discipline' :) albo 'preparation for this event'.
Maciek Drobka Sep 14, 2012:
I uważasz, że „race” dobrze zabrzmi w w/w przykładowych zdaniach?
literary (asker) Sep 14, 2012:
właściwie jednak w pływaniu zawsze chodzi o "race"
literary (asker) Sep 14, 2012:
Men competed in 24 events and women in 23, of which 21 were the same for both. (konkurencje lekkoatletyczne)
Maciek Drobka Sep 14, 2012:
events There are forty officially recognized individual swimming events in the pool; however the International Olympic Committee only recognizes 32 of them.
asia20002 Sep 14, 2012:
literary (asker) Sep 14, 2012:
w pływaniu może raczej "races"?
literary (asker) Sep 14, 2012:
a w pływaniu, gdzie jest wiele konkurencji?
bo w gimnastyce faktycznie jest wiele "disciplines":
http://www.bbc.co.uk/dna/place-london/plain/A132210
Beata Claridge Sep 13, 2012:
ja dalabym jak proponuje Maciek, np.
"Rowing. This event requires an amount of aerobic fitness that leaves many sports in its wake."
"Trampoline: Both men and women participate in this event"
http://track.isport.com/track-guides/track-field-rules-regul...
http://www.activenewcastle.co.uk/activities/view/gymnastics/
asia20002 Sep 12, 2012:
W pierwszym przykładzie dałabym "competition", a w drugim "discipline".
literary (asker) Sep 12, 2012:
np. "contest" ze słowników nie jest taki zły, ale 100 razy bardziej wolałbym "discipline"

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

discipline

Po prostu

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-12 15:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

Rzeczywiście, nie ma w słownikach. Ale jednak się używa, a skoro pozostałe opcje już są zajęte... ^^

Przykład z "jump": http://tiny.pl/hnhf2
Note from asker:
tej oczywistości nie ma w słownikach
dobre przykłady
Both men and women take part in this discipline, although women perform their routines to a piece of music of their own choosing, whereas men perform unaccompanied. http://www.bbc.co.uk/dna/place-london/plain/A132210
Peer comment(s):

agree Dorota Madrzyk
6 hrs
agree Robert Foltyn : Pasuje do drugiego kontekstu.
16 hrs
agree Lucyna Długołęcka
1468 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tak napisałem"
17 mins

(athletics) competition

Athletics is an exclusive collection of sporting events that involve competitive running, jumping, throwing, and walking. The most common types of athletics competitions are track and field, road running, cross country running, and race walking. The simplicity of the competitions, and the lack of a need for expensive equipment, makes athletics one of the most commonly competed sports in the world. Athletics is mostly an individual sport, with the exception of relay races and competitions which combine athletes' performances for a team score, such as cross country.

--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2012-09-12 12:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

This type of competition requires advanced and intensive training to boost our athletes to the highest level of timing and technique.

http://www.ramtownkarate.com/index.php/about/joomla-overview...
Note from asker:
być może, jednak często "zawody" tłumaczę jako "competition", a zawodnik to "competitor"
Something went wrong...
+3
1 hr

event

Note from asker:
"event" to u mnie z kolei "impreza"
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : Impreza swoja droga, ale w praktyce wlasnie najczesciej tak sie mowi (jezeli zawodnik trenuje "for some particular event" - to chodzi wlasnie o konkurencje, a nie impreze. Dyscyplina jest IMO pojeciem szerszym
12 hrs
dziękuję
agree Robert Foltyn : Pasuje do pierwszego kontekstu
15 hrs
dziękuję
agree Lucyna Długołęcka
1468 days
dziękuję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search